SABDAweb ©
Bible
Verse
15 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Colossians 3:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJangan lagi kamu saling mendustai, karena kamu telah menanggalkan manusia lama serta kelakuannya,
BISJangan berbohong satu sama lain, sebab hidup yang lama dengan segala sifatnya sudah kalian lepaskan.
FAYHJanganlah saling mendustai. Hidup Saudara yang lama dengan segala kejahatannya melakukan hal-hal semacam itu, tetapi sekarang hidup yang lama itu sudah mati dan lenyap.
DRFT_WBTCJangan saling berdusta sebab kamu sudah meninggalkan hidupmu yang lama, yang berdosa, dan yang kamu lakukan pada masa lampau,
TLJangan seorang bercakap bohong kepada yang lain, sedang kamu sudah menanggalkan perangai yang lama itu dengan segala kelakuannya,
KSIJanganlah berbohong seorang terhadap yang lain, karena kamu sudah menanggalkan dirimu yang lama dengan segala kelakuannya.
DRFT_SBjangan berkata bohong seorang akan seorang, sedang kamu sudah menanggalkan dirimu yang lama itu dengan segala kelakuannya,
BABAjangan chakap bohong satu sama lain; sbab kamu sudah tanggalkan diri kamu yang lama itu dngan smoa klakuan-nya,
KL1863{Efe 4:25} Dan djangan kamoe berdjoesta satoe sama lain, sebab kamoe soedah menanggalken manoesia jang lama serta dengan segala kalakoewannja,
KL1870Maka djangan kamoe berdoesta sa'orang akan sa'orang, tegal soedah kamoe tanggalkan manoesia jang lama serta dengan segala kalakoeannja,
DRFT_LDKDJangan kamu berdusta sa`awrang kapada sa`awrang, sedang kamu sudah menanggalkan parangij manusija jang lama serta dengan segala perbowatannja:
ENDEDjangan pula kamu berdusta satu sama lain. Kamu telah menanggalkan manusia jang lama dengan segala tingkah-lakunja,
TB_ITL_DRFJangan <3361> lagi kamu <5574> saling <240> mendustai <5574>, karena kamu telah menanggalkan <554> manusia <444> lama <3820> serta <4862> kelakuannya <4234> <846>,
TL_ITL_DRFJangan <3361> seorang <240> bercakap <5574> bohong <1519> kepada yang lain, sedang kamu sudah menanggalkan <240> perangai <554> yang lama <3820> itu dengan <4862> segala kelakuannya <4234>,
AV#Lie <5574> (5732) not <3361> one to another <1519> <240>, seeing that ye have put off <554> (5666) the old <3820> man <444> with <4862> his <846> deeds <4234>;
BBEDo not make false statements to one another; because you have put away the old man with all his doings,
MESSAGEDon't lie to one another. You're done with that old life. It's like a filthy set of ill-fitting clothes you've stripped off and put in the fire.
NKJVDo not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
PHILIPSDon't deceive each other with lies any more, for you have discarded the old nature and all that it did,
RWEBSTRLie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds;
GWVDon't lie to each other. You've gotten rid of the person you used to be and the life you used to live,
NETDo not lie to one another since you have put off the old man with its practices
NET3:9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices
BHSSTR
LXXM
IGNTmh <3361> {DO} qeudesye <5574> (5732) {NOT LIE} eiv <1519> {TO} allhlouv <240> {ONE ANOTHER,} apekdusamenoi <554> (5666) {HAVING PUT OFF} ton <3588> {THE} palaion <3820> {OLD} anyrwpon <444> {MAN} sun <4862> taiv <3588> {WITH} praxesin <4234> {DEEDS,} autou <846> {HIS}
WHmh <3361> {PRT-N} qeudesye <5574> (5732) {V-PMM-2P} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} apekdusamenoi <554> (5666) {V-ADP-NPM} ton <3588> {T-ASM} palaion <3820> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} sun <4862> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} praxesin <4234> {N-DPF} autou <846> {P-GSM}
TRmh <3361> {PRT-N} qeudesye <5574> (5732) {V-PMM-2P} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} apekdusamenoi <554> (5666) {V-ADP-NPM} ton <3588> {T-ASM} palaion <3820> {A-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM} sun <4862> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} praxesin <4234> {N-DPF} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA