SABDAweb ©
Bible
Verse
31 May 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Colossians 2:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKamu telah menerima Kristus Yesus, Tuhan kita. Karena itu hendaklah hidupmu tetap di dalam Dia.
BISSaudara-saudara sudah menerima Kristus Yesus sebagai Tuhan. Sebab itu hendaklah kalian hidup bersatu dengan Dia,
FAYHSebagaimana Saudara percaya bahwa Kristus menyelamatkan Saudara, demikian juga percayakanlah setiap persoalan Saudara sehari-hari kepada-Nya. Hiduplah dalam persekutuan dengan Dia.
DRFT_WBTCKamu sudah menerima Kristus Yesus, Tuhan itu. Jadi, teruslah hidup dengan mengikut Dia tanpa mengubah sesuatu.
TLSedang kamu sudah mengaku Kristus Yesus, Tuhan itu, maka berjalanlah menurut Dia,
KSIKamu sudah menerima Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi. Karena itu hendaklah kamu tetap hidup bersatu dengan Dia.
DRFT_SBAdapun sedang kamu sudah menyambut Tuhan kita 'Isa al-Maseh, maka dalamnya itu. hendaklah kamu melakukan dirimu,
BABAJadi, sdang kamu sudah sambot Isa Almaseh, ia'itu Tuhan kita, baik-lah kamu bawa diri dalam dia,
KL1863Maka sebab kamoe soedah trima sama Toehan Kristoes Jesoes, bagitoe djoega berdjalanlah kamoe menoeroet Toehan.
KL1870Tegal kamoe terima akan Toehan Almasih Isa, demikian djoega hendaklah kalakoeanmoe dalamnja,
DRFT_LDKBagimana kalakh kamu sudah menjambot 'Elmesehh Xisaj maha Tuhan 'itu, bagitu djuga hendakhlah kamu berdjalan turut dija:
ENDETetapi sebagaimana kamu telah menerima Kristus Jesus, Tuhanmu, maka hendaklah kamu tetap hidup didalamNja djuga,
TB_ITL_DRFKamu telah menerima <3880> Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita. Karena itu <3767> hendaklah hidupmu tetap <4043> di dalam <1722> Dia <846>.
TL_ITL_DRFSedang <3767> kamu sudah mengaku <3880> Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> itu, maka berjalanlah <4043> menurut Dia <846>,
AV#As <5613> ye have <3880> (0) therefore <3767> received <3880> (5627) Christ <5547> Jesus <2424> the Lord <2962>, [so] walk ye <4043> (5720) in <1722> him <846>:
BBEAs, then, you took Christ Jesus the Lord, so go on in him,
MESSAGEMy counsel for you is simple and straightforward: Just go ahead with what you've been given. You received Christ Jesus, the Master; now [live] him.
NKJVAs you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
PHILIPSJust as you received Christ Jesus the Lord, so go on living in himin simple faith.
RWEBSTRAs ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:
GWVYou received Christ Jesus the Lord, so continue to live as Christ's people.
NETTherefore, just as you received Christ Jesus as Lord,* continue to live your lives* in him,
NET2:6 Therefore, just as you received Christ Jesus as Lord,65 continue to live your lives66 in him,
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {AS} oun <3767> {THEREFORE} parelabete <3880> (5627) {YE RECEIVED} ton <3588> {THE} criston <5547> {CHRIST,} ihsoun <2424> {JESUS} ton <3588> {THE} kurion <2962> {LORD,} en <1722> {IN} autw <846> {HIM} peripateite <4043> (5720) {WALK,}
WHwv <5613> {ADV} oun <3767> {CONJ} parelabete <3880> (5627) {V-2AAI-2P} ton <3588> {T-ASM} criston <5547> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} peripateite <4043> (5720) {V-PAM-2P}
TRwv <5613> {ADV} oun <3767> {CONJ} parelabete <3880> (5627) {V-2AAI-2P} ton <3588> {T-ASM} criston <5547> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} peripateite <4043> (5720) {V-PAM-2P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA