PHILIPS | I know that these regulations look wise with their selfinspired efforts at piety, their policy of selfhumbling, and their studied neglect of the body. But in actual practice they are of no moral value, but simply pamper the flesh. |
TB | Peraturan-peraturan ini, walaupun nampaknya penuh hikmat dengan ibadah buatan sendiri, seperti merendahkan diri, menyiksa diri, tidak ada gunanya selain untuk memuaskan hidup duniawi. |
BIS | Memang kelihatannya hal itu bijaksana, dengan anjurannya supaya orang menyembah malaikat, merendahkan diri dan menyiksa diri; tetapi semuanya itu tidak berguna untuk mengendalikan nafsu manusia. |
FAYH | Peraturan semacam itu mungkin kelihatannya baik, karena memerlukan keteguhan, kemauan serta disiplin tubuh, tetapi sama sekali tidak dapat menaklukkan pikiran dan keinginan jahat dalam diri seseorang, melainkan hanya menimbulkan kesombongan.
|
DRFT_WBTC | Peraturan itu seakan-akan sangat bijaksana, tetapi itu hanyalah ibadat yang dibuat manusia untuk membuat orang seakan-akan rendah hati dan memaksa mereka menyiksa tubuhnya sendiri. Tetapi peraturan itu tidak menolong orang untuk berhenti melakukan yang jahat untuk memuaskan dirinya yang berdosa. |
TL | Adapun segala perkara itu, walaupun dianggap hikmat sebab melakukan ibadat menurut sangka sendiri dan rendah hati dan menyiksakan diri, tetapi semuanya itu tiada berfaedah, hanya akan memuaskan kehendak hati. |
KSI | Memang peraturan-peraturan itu nampaknya sangat bijaksana disertai ibadah yang dibuat sendiri, yaitu merendahkan diri dan menyiksa diri. Akan tetapi, semua itu tidak ada gunanya selain untuk memuaskan hawa nafsu manusia.
|
DRFT_SB | Adapun perkara-perkara itu tampaknya bijaksana dalam hal ibadat yang sunnat, dan merendahkan diri, dan mengeraskan tubuh, bukannya dalam hal memberi hormat hendak memuaskan tabiat dunia. |
BABA | Btul juga itu smoa nampak-nya bijaksana dalam hal smbahyang sperti kahandak sndiri, dan rndahkan diri, dan kraskan badan; ttapi t'ada sikit pun ksiat-nya dalam hal tahankan hawa-nafsu. |
KL1863 | {1Ti 4:8} Maka itoe perkara-perkara menoendjoek sadja kapinteran dengan memboewat bakti toeroet soekanja sendiri, dan dengan merendahken diri, dan dengan tiada sajangken badan, sampe tiada orang perdoeliken dia, {1Ti 5:23} sopaja bolih dia kenjangken hawa-napsoenja. |
KL1870 | Maka dalam perkara itoepon adalah hikmat sakedar roepa sadja dengan kabaktian sakahendak dirinja dan dengan merendahkan diri dan dengan tidak sajangkan toeboeh, sahingga tidak di-endahkannja dia, soepaja dapat dipoewaskannja kahendak dagingnja. |
DRFT_LDK | Barang jang samowanja songgohpawn 'ada ber`awleh rupa hhikmet dengan kabakhti`an 'atas sangka sendirinja, dan dengan karindahan hati, dan dengan tijada kasajangan tuboh, tetapi jang bukan 'ada dengan barang pengharosan, hanja 'akan kakinnjangan daging djuga. |
ENDE | Semua itu, bersama dengan tjara ibadat buatan mereka sendiri, seperti dengan merendahkan diri dan menjiksakan badannja, memang agak mirip dengan kebidjaksanaan, tetapi sebenarnja tidak ada faedahnja sedikitpun, selain memuaskan daging. |
TB_ITL_DRF | Peraturan-peraturan <3056> ini, walaupun nampaknya <3303> penuh <2192> hikmat <4678> dengan <1722> ibadah buatan sendiri <1479>, seperti merendahkan diri <5012>, menyiksa <857> diri <4983>, tidak <3756> ada gunanya <5092> selain untuk <4314> memuaskan <4140> hidup duniawi <4561>. |
TL_ITL_DRF | Adapun <3303> segala perkara itu, walaupun dianggap <1479> hikmat <4678> sebab melakukan ibadat menurut sangka sendiri dan <2532> rendah <5012> hati dan <2532> menyiksakan <857> diri, tetapi semuanya itu tiada <3756> berfaedah <5100>, hanya akan memuaskan <4140> kehendak hati. |
AV# | Which things <3748> have <2192> (5723) indeed <3303> a shew <2076> (5748) <3056> of wisdom <4678> in <1722> will worship <1479>, and <2532> humility <5012>, and <2532> neglecting <857> of the body <4983>; not <3756> in <1722> any <5100> honour <5092> to <4314> the satisfying <4140> of the flesh <4561>. {neglecting: or, punishing, or, not sparing} |
BBE | These things seem to have a sort of wisdom in self-ordered worship and making little of oneself, and being cruel to the body, not honouring it by giving it its natural use. |
MESSAGE | Such things sound impressive if said in a deep enough voice. They even give the illusion of being pious and humble and ascetic. But they're just another way of showing off, making yourselves look important. |
NKJV | These things indeed have an appearance of wisdom in selfimposed religion, [false] humility, and neglect of the body, [but are] of no value against the indulgence of the flesh. |
RWEBSTR | These things have indeed a show of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh. |
GWV | These things look like wisdom with their selfimposed worship, false humility, and harsh treatment of the body. But they have no value for holding back the constant desires of your corrupt nature. |
NET | Even though they have the appearance of wisdom* with their self-imposed worship and false humility* achieved by an* unsparing treatment of the body – a wisdom with no true value – they in reality result in fleshly indulgence.* |
NET | 2:23 Even though they have the appearance of wisdom97 tn Grk “having a word of wisdom.” with their self-imposed worship and false humility98 tn Though the apostle uses the term ταπεινοφροσύνῃ (tapeinofrosunh) elsewhere in a positive sense (cf. 3:12), here the sense is negative and reflects the misguided thinking of Paul’s opponents. achieved by an99 tc ‡ The vast bulk of witnesses, including some important ones (א A C D F G H Ψ 075 0278 33 1881 Ï lat sy), have καί (kai) here, but the shorter reading is supported by some early and important witnesses (Ì46 B 1739 b m Hil Ambst Spec). The καί looks to be a motivated reading in that it makes ἀφειδία (afeidia) “the third in a series of datives after ἐν, rather than an instrumental dative qualifying the previous prepositional phrase” (TCGNT 556). At the same time, the omission of καί could possibly have been unintentional. A decision is difficult, but the shorter reading is slightly preferred. NA27 puts καί in brackets, indicating doubts as to its authenticity. unsparing treatment of the body – a wisdom with no true value – they in reality result in fleshly indulgence.100 tn The translation understands this verse to contain a concessive subordinate clause within the main clause. The Greek particle μέν (men) is the second word of the embedded subordinate clause. The phrase οὐκ ἐν τιμῇ τινι (ouk en timh tini) modifies the subordinate clause, and the main clause resumes with the preposition πρός (pros). The translation has placed the subordinate clause first in order for clarity instead of retaining its embedded location. For a detailed discussion of this grammatical construction, see B. Hollenbach, “Col 2:23: Which Things Lead to the Fulfillment of the Flesh,” NTS 25 (1979): 254-61.
Exhortations to Seek the Things Above
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | atina <3748> {WHICH} estin <2076> (5748) {ARE} logon <3056> {AN APPEARANCE} men <3303> {INDEED} econta <2192> (5723) {HAVING} sofiav <4678> {OF WISDOM} en <1722> {IN} eyeloyrhskeia <1479> {VOLUNTARY WORSHIP} kai <2532> {AND} tapeinofrosunh <5012> {HUMILITY} kai <2532> {AND} afeidia <857> {UNSPARING TREATMENT} swmatov <4983> {OF [THE] BODY,} ouk <3756> {NOT} en <1722> {IN} timh <5092> {HONOUR} tini <5100> {A CERTAIN} prov <4314> {FOR} plhsmonhn <4140> {SATISFACTION} thv <3588> {OF THE} sarkov <4561> {FLESH.} |
WH | atina <3748> {R-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} logon <3056> {N-ASM} men <3303> {PRT} econta <2192> (5723) {V-PAP-NPN} sofiav <4678> {N-GSF} en <1722> {PREP} eyeloyrhskia <1479> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} tapeinofrosunh <5012> {N-DSF} [kai] <2532> {CONJ} afeidia <857> {N-DSF} swmatov <4983> {N-GSN} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} timh <5092> {N-DSF} tini <5100> {X-DSF} prov <4314> {PREP} plhsmonhn <4140> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} |
TR | atina <3748> {R-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} logon <3056> {N-ASM} men <3303> {PRT} econta <2192> (5723) {V-PAP-NPN} sofiav <4678> {N-GSF} en <1722> {PREP} eyeloyrhskeia <1479> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} tapeinofrosunh <5012> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} afeidia <857> {N-DSF} swmatov <4983> {N-GSN} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} timh <5092> {N-DSF} tini <5100> {X-DSF} prov <4314> {PREP} plhsmonhn <4140> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} |