SABDAweb ©
Bible
Verse
31 May 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Colossians 2:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila kamu telah mati bersama-sama dengan Kristus dan bebas dari roh-roh dunia, mengapakah kamu menaklukkan dirimu pada rupa-rupa peraturan, seolah-olah kamu masih hidup di dunia:
BISKalian sudah mati bersama-sama Kristus, dan sudah dibebaskan dari roh-roh yang menguasai alam ini. Nah, mengapa kalian hidup seperti orang yang masih dikuasai oleh dunia ini? Mengapa kalian tunduk kepada peraturan-peraturan seperti ini,
FAYHSebenarnya Saudara seolah-olah sudah mati bersama dengan Kristus, dan telah dibebaskan dari paham duniawi yang beranggapan bahwa keselamatan dapat diperoleh dengan berkelakuan baik atau dengan mematuhi berbagai peraturan. Tetapi, mengapa Saudara masih tetap menaatinya, masih terikat oleh peraturan, seperti
DRFT_WBTCKamu sudah mati bersama Kristus dan sudah dibebaskan dari semua yang mempengaruhi dunia ini. Jadi, mengapa kamu masih berbuat seakan-akan kamu masih milik dunia ini? Maksudku, mengapa kamu masih mengikuti peraturan seperti berikut:
TLJikalau kamu sudah mati beserta dengan Kristus lepas daripada keadaan dunia yang mula-mula itu, apakah sebabnya kamu menaklukkan dirimu kepada berbagai-bagai peraturan seolah-olah kamu lagi hidup di dalam dunia?
KSIKamu sudah mati bersama Al Masih dan sudah dibebaskan dari roh-roh dunia yang berkuasa. Karena itu mengapa kamu harus hidup seolah-olah kamu milik dunia ini dan tunduk pada bermacam-macam peraturan seperti,
DRFT_SBMaka jikalau beserta dengan al-Maseh kamu sudah mati dari pada pelajaran dunia yang mula-mula itu, maka mengapakah seolah-olah kamu lagi hidup dalam dunia kamu turut juga berjenis-jenis peraturan? yaitu,
BABAJikalau bserta dngan Almaseh kamu sudah mati deri-pada dunia punya plajaran yang mula-mula, knapa-kah sperti kamu ada lagi hidop dalam dunia ini, kamu mau turut macham-macham punya aturan,
KL1863Maka sebab itoe, kaloe kamoe soedah mati serta dengan Kristoes lepas dari {Gal 4:9} peladjaran alif-ba-ta doenia, kenapa kamoe talok lagi sama hoekoem-hoekoem, saperti kaloe kamoe masih hidoep dalem doenia?
KL1870Maka sebab itoe, kalau serta dengan Almasih kamoe mati bagai alip-ba-ta doenia ini, mengapa kamoe biarkan orang menanggoengkan sjariat atasmoe, saperti kalau lagi kamoe hidoep dalam doenia?
DRFT_LDKDJikalaw kalakh kamu sudah mati serta dengan 'Elmesehh lepas deri pada segala peng`adji`an xalam, meng`apa kamu kena mowatan 'ondang 2, sa`awleh 2 kamu 'ada hidop didalam dunja?
ENDEKalau kamu telah mati bersama dengan Jesus terhadap anasir-anasir djagat raja itu,
TB_ITL_DRFApabila <1487> kamu telah mati <599> bersama-sama dengan <4862> Kristus <5547> dan bebas dari <575> roh-roh <4747> dunia <2889>, mengapakah <5101> kamu menaklukkan dirimu pada rupa-rupa peraturan <1379>, seolah-olah <5613> kamu masih hidup <2198> di <1722> dunia <2889>:
TL_ITL_DRFJikalau <1487> kamu sudah mati <599> beserta <4862> dengan Kristus <5547> lepas daripada <575> keadaan <4747> dunia <2889> yang mula-mula itu, apakah <5101> sebabnya kamu menaklukkan dirimu kepada berbagai-bagai peraturan <1379> seolah-olah <5613> kamu lagi hidup <2198> di <1722> dalam dunia <2889>?
AV#Wherefore <3767> if <1487> ye be dead <599> (5627) with <4862> Christ <5547> from <575> the rudiments <4747> of the world <2889>, why <5101>, as though <5613> living <2198> (5723) in <1722> the world <2889>, are ye subject to ordinances <1379> (5743), {rudiments: or, elements}
BBEIf you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders
MESSAGESo, then, if with Christ you've put all that pretentious and infantile religion behind you, why do you let yourselves be bullied by it?
NKJVTherefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as [though] living in the world, do you subject yourselves to regulations
PHILIPSSo if, through your faith in Christ, you are dead to the principles of this world's life, why, as if you were still part and parcel of this worldwide system, do you take the slightest notice of these purely human prohibitions
RWEBSTRTherefore if ye are dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
GWVIf you have died with Christ to the world's way of doing things, why do you let others tell you how to live? It's as though you were still under the world's influence.
NETIf you have died with Christ to the elemental spirits* of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?
NET2:20 If you have died with Christ to the elemental spirits94 of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?
BHSSTR
LXXM
IGNTei <1487> {IF} oun <3767> {THEN} apeyanete <599> (5627) {YE DIED} sun <4862> {WITH} tw <3588> {THE} cristw <5547> {CHRIST} apo <575> {FROM} twn <3588> {THE} stoiceiwn <4747> {ELEMENTS} tou <3588> {OF THE} kosmou <2889> {WORLD,} ti <5101> {WHY} wv <5613> {AS IF} zwntev <2198> (5723) {ALIVE} en <1722> {IN} kosmw <2889> {[THE] WORLD} dogmatizesye <1379> (5743) {DO YE SUBJECT YOURSELVES TO DECREES?}
WHei <1487> {COND} apeyanete <599> (5627) {V-2AAI-2P} sun <4862> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} stoiceiwn <4747> {N-GPN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} ti <5101> {I-ASN} wv <5613> {ADV} zwntev <2198> (5723) {V-PAP-NPM} en <1722> {PREP} kosmw <2889> {N-DSM} dogmatizesye <1379> (5743) {V-PPI-2P}
TRei <1487> {COND} oun <3767> {CONJ} apeyanete <599> (5627) {V-2AAI-2P} sun <4862> {PREP} tw <3588> {T-DSM} cristw <5547> {N-DSM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} stoiceiwn <4747> {N-GPN} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} ti <5101> {I-ASN} wv <5613> {ADV} zwntev <2198> (5723) {V-PAP-NPM} en <1722> {PREP} kosmw <2889> {N-DSM} dogmatizesye <1379> (5743) {V-PPI-2P}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA