SABDAweb ©
Bible
Verse
31 May 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Colossians 2:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDalam Dia kamu telah disunat, bukan dengan sunat yang dilakukan oleh manusia, tetapi dengan sunat Kristus, yang terdiri dari penanggalan akan tubuh yang berdosa,
BISKarena bersatu dengan Kristus, kalian sudah disunat, bukan dengan sunat yang dibuat oleh manusia, melainkan dengan sunat yang dibuat oleh Kristus, yang membebaskan kalian dari kuasa tabiat yang berdosa.
FAYHKetika Saudara datang kepada Kristus, Ia membebaskan Saudara dari keinginan-keinginan jahat, bukan oleh khitan badani, melainkan oleh khitan rohani, yaitu baptisan jiwa.
DRFT_WBTCDi dalam Dia kamu telah menerima sunat yang berbeda. Sunat itu tidak dilakukan dengan tangan manusia. Maksudku, kamu sudah dibebaskan dari kuasa dirimu yang berdosa itu. Itulah jenis sunat yang dilakukan-Nya.
TLDi dalam Dia juga kamu disunatkan dengan suatu sunat, yang bukannya dengan tangan di dalam hal menanggalkan tubuh yang berdosa ini, yaitu dengan sunat Kristus itu.
KSIDi dalam Dia kamu sudah dikhitan, bukan dengan khitan yang di-lakukan oleh manusia, melainkan dengan khitan yang dilakukan oleh Al Masih, yaitu dengan menanggalkan tabiat manusia yang berdosa dari dirimu.
DRFT_SBmaka dalamnya itu kamu sudah menerima sunat, yaitu sunat yang bukannya perbuatan tangan orang, dalam hal kamu menanggalkankan tubuh yang dari pada tabiat dunia dalam sunat al-Maseh itu;
BABAdan dalam-nya juga kamu sudah di-sunatkan dngan sunat yang bukan perbuatan tangan orang, dalam hal kamu sudah tanggalkan badan yang deri-pada tabi'at dunia, dalam Almaseh punya sunat;
KL1863{Ula 10:16; Yer 4:4; Rom 2:29; Fil 3:3} Maka dalem Dia djoega kamoe soedah disoenatken dengan soenat jang tidak diboewat dengan tangan, melainken dengan memboewang badan jang berhawa-napsoe, olih soenat Kristoes.
KL1870Maka dalam Dia djoega kamoe disoenatkan dengan soenat jang boekan diboewat dengan tangan, melainkan dengan menanggalkan toeboeh daging jang berdosa, olih soenat Almasih.
DRFT_LDKDidalam sijapa lagi kamu sudah dechatankan dengan chitanet jang tijada delakukan dengan tangan 2, 'awleh penanggalan tuboh dawsa 2 daging, dengan chitanet 'Elmesehh:
ENDEDidalam Dia pula kamu telah disunat dengan suatu sunatan jang tidak diadakan dengan tangan, melainkan berwudjud penanggalan seluruh tubuh kedagingan, jaitu dengan sunatan Kristus.
TB_ITL_DRFDalam <1722> Dia <3739> kamu telah disunat <4059>, bukan <886> dengan <1722> sunat <4061> yang dilakukan oleh manusia <886>, tetapi dengan <1722> sunat <4061> Kristus <5547>, yang terdiri dari penanggalan <555> akan tubuh <4983> yang berdosa <4561>,
TL_ITL_DRFDi <1722> dalam Dia juga <2532> kamu disunatkan <4059> dengan suatu sunat <4061>, yang bukannya <4061> dengan tangan <886> di <1722> dalam hal menanggalkan <555> tubuh <4983> yang berdosa <4561> ini, yaitu dengan <1722> sunat <4061> Kristus <5547> itu.
AV#In <1722> whom <3739> also <2532> ye are circumcised <4059> (5681) with the circumcision <4061> made without hands <886>, in <1722> putting off <555> the body <4983> of the sins <266> of the flesh <4561> by <1722> the circumcision <4061> of Christ <5547>:
BBEIn whom you had a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
MESSAGEEntering into this fullness is not something you figure out or achieve. It's not a matter of being circumcised or keeping a long list of laws. No, you're already [in]--insiders--not through some secretive initiation rite but rather through what Christ has already gone through for you, destroying the power of sin.
NKJVIn Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
PHILIPSIn Christ, you were circumcised, not by any physical act, but by being set free from the sins of the flesh by virtue of Christ's circumcision.
RWEBSTRIn whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
GWVIn him you were also circumcised. It was not a circumcision performed by human hands. But it was a removal of the corrupt nature in the circumcision performed by Christ.
NETIn him you also were circumcised – not, however,* with a circumcision performed by human hands, but by the removal* of the fleshly body,* that is,* through the circumcision done by Christ.
NET2:11 In him you also were circumcised – not, however,74 with a circumcision performed by human hands, but by the removal75 of the fleshly body,76 that is,77 through the circumcision done by Christ.
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {IN} w <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO} perietmhyhte <4059> (5681) {YE WERE CIRCUMCISED} peritomh <4061> {WITH CIRCUMCISION} aceiropoihtw <886> {NOT MADE BY HAND,} en <1722> {IN} th <3588> {THE} apekdusei <555> {PUTTING OFF} tou <3588> {OF THE} swmatov <4983> {BODY} twn <3588> {OF THE} amartiwn <266> {SINS} thv <3588> {OF THE} sarkov <4561> {FLESH,} en <1722> {IN} th <3588> {THE} peritomh <4061> {CIRCUMCISION} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST;}
WHen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} perietmhyhte <4059> (5681) {V-API-2P} peritomh <4061> {N-DSF} aceiropoihtw <886> {A-DSF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} apekdusei <555> {N-DSF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} peritomh <4061> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} perietmhyhte <4059> (5681) {V-API-2P} peritomh <4061> {N-DSF} aceiropoihtw <886> {A-DSF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} apekdusei <555> {N-DSF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} thv <3588> {T-GSF} sarkov <4561> {N-GSF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} peritomh <4061> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA