SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Philippians 1:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTpepoiywv <3982> (5756) {BEING PERSUADED OF} auto <846> touto <5124> {THIS VERY THING,} oti <3754> {THAT} o <3588> {HE WHO} enarxamenov <1728> (5666) {BEGAN} en <1722> {IN} umin <5213> {YOU} ergon <2041> {A WORK} agayon <18> {GOOD} epitelesei <2005> (5692) {WILL COMPLETE [IT]} acriv <891> {UNTIL [THE]} hmerav <2250> {DAY} ihsou <2424> {OF JESUS} cristou <5547> {CHRIST;}
TBAkan hal ini aku yakin sepenuhnya, yaitu Ia, yang memulai pekerjaan yang baik di antara kamu, akan meneruskannya sampai pada akhirnya pada hari Kristus Yesus.
BISAllah sendiri yang memulai pekerjaan yang baik itu padamu, dan saya yakin Ia akan meneruskan pekerjaan itu sampai selesai pada Hari Kristus Yesus datang kembali.
FAYHSaya yakin bahwa Allah, yang telah memulai pekerjaan yang baik di dalam Saudara, akan terus menolong Saudara tumbuh di dalam kasih karunia-Nya, sampai pekerjaan-Nya itu selesai pada hari Yesus Kristus datang lagi.
DRFT_WBTCAllah telah memulai pekerjaan baik di tengah-tengahmu. Dan aku percaya Ia akan terus melakukannya sampai selesai hingga Kristus Yesus datang kembali.
TLAku yakin akan hal ini juga, bahwa Ia yang sudah memulai di dalam kamu suatu pekerjaan yang baik, akan menyudahkan dia sehingga sampai kepada Hari Kristus Yesus.
KSIKarena di dalam hatiku aku yakin bahwa Allah, yang sudah memulai pekerjaan baik di dalam dirimu, akan menuntaskannya pula sampai kedatang-an Isa Al Masih.
DRFT_SBkarena pada hatiku perkara ini juga sudah tertentu, yaitu bahwa Allah yang sudah memulai dalam kamu suatu pekerjaan yang baik maka ialah akan menyudahkan dia hingga hari Isa Al Masih itu:
BABAkerna sama sahya sudah tntu-lah ini satu perkara, ia'itu dia yang sudah mulaikan satu pkerja'an yang baik di dalam kamu, nanti habiskan itu sampai hari Isa Almaseh:
KL1863Maka akoe pertjaja ini, bahoea Toehan, jang soedah moelai satoe {Yoh 6:29; 1Te 1:3} pakerdjaan jang baik dalem kamoe, Dia djoega nanti menjampornaken dia sampe pada masa kadatengan Jesoes Kristoes;
KL1870Sebab akan perkara ini pertjajalah akoe, bahwa Toehan, jang moelai soeatoe pekerdjaan jang baik dalam kamoe, Ija djoega akan menjampoernakan dia sampai kapada hari Isa Almasih;
DRFT_LDKSambil harap perkara 'itu djuga, bahuwa Tuhan, jang sudah memula`ij didalam kamu sawatu kardja jang bajik, 'akan mengganapij 'itu sampej kapada harij Xisaj 'Elmesehh:
ENDESebab itu aku jakin, bahwa Ia, jang telah memulai pekerdjaan jang baik itu diantara kamu, akan menjelesaikannja sampai pada hari Kristus kelak.
TB_ITL_DRFAkan hal ini <5124> aku yakin sepenuhnya <3982>, yaitu <3754> Ia, yang memulai <1728> pekerjaan <2041> yang baik <18> di antara <1722> kamu <5213>, akan meneruskannya <2005> sampai <891> pada akhirnya pada hari <2250> Kristus <5547> Yesus <2424>.
TL_ITL_DRFAku yakin <3982> akan hal ini <5124> juga, bahwa <3754> Ia yang sudah memulai <1728> di <1722> dalam kamu <5213> suatu pekerjaan <2041> yang baik <18>, akan menyudahkan <2005> dia sehingga sampai <891> kepada Hari <2250> Kristus <5547> Yesus <2424>.
AV#Being confident <3982> (5756) of this <5124> very thing <846>, that <3754> he which hath begun <1728> (5666) a good <18> work <2041> in <1722> you <5213> will perform <2005> (5692) [it] until <891> the day <2250> of Jesus <2424> Christ <5547>: {perform: or, finish}
BBEFor I am certain of this very thing, that he by whom the good work was started in you will make it complete till the day of Jesus Christ:
MESSAGEThere has never been the slightest doubt in my mind that the God who started this great work in you would keep at it and bring it to a flourishing finish on the very day Christ Jesus appears.
NKJVbeing confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete [it] until the day of Jesus Christ;
PHILIPSI am confident of this: that the One who has begun his good work in you will go on developing it until the day of Jesus Christ.
RWEBSTRBeing confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you will perform [it] until the day of Jesus Christ:
GWVI'm convinced that God, who began this good work in you, will carry it through to completion on the day of Christ Jesus.
NETFor I am sure of this very thing,* that the one* who began a good work in* you will perfect it* until the day of Christ Jesus.
NET1:6 For I am sure of this very thing,9 that the one10 who began a good work in11 you will perfect it12 until the day of Christ Jesus.
BHSSTR
LXXM
WHpepoiywv <3982> (5756) {V-2RAP-NSM} auto <846> {P-ASN} touto <5124> {D-ASN} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} enarxamenov <1728> (5666) {V-ADP-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} ergon <2041> {N-ASN} agayon <18> {A-ASN} epitelesei <2005> (5692) {V-FAI-3S} acriv <891> {PREP} hmerav <2250> {N-GSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRpepoiywv <3982> (5756) {V-2RAP-NSM} auto <846> {P-ASN} touto <5124> {D-ASN} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} enarxamenov <1728> (5666) {V-ADP-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} ergon <2041> {N-ASN} agayon <18> {A-ASN} epitelesei <2005> (5692) {V-FAI-3S} acriv <891> {PREP} hmerav <2250> {N-GSF} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA