copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Philippians 1:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTton <3588> {THE} auton <846> {SAME} agwna <73> {CONFLICT} econtev <2192> (5723) {HAVING} oion <3634> {SUCH AS} idete <1492> (5628) {YE SAW} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME,} kai <2532> {AND} nun <3568> {NOW} akouete <191> (5719) {HEAR OF} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME.}
TBdalam pergumulan yang sama seperti yang dahulu kamu lihat padaku, dan yang sekarang kamu dengar tentang aku.
BISSekarang kalian juga turut dengan saya dalam perjuangan yang sama; yaitu yang kalian pernah lihat saya perjuangkan dahulu, dan yang masih saya tetap perjuangkan sampai sekarang, seperti yang kalian sekarang telah dengar.
FAYHKita bersama-sama dalam perjuangan ini. Saudara telah melihat saya menderita bagi Dia pada waktu-waktu yang lalu; dan Saudara tahu, bahwa sekarang pun saya masih dalam pergumulan yang berat.
DRFT_WBTCKetika aku bersama kamu, kamu telah melihat pergumulanku terhadap mereka yang menantang pekerjaanku. Dan sekarang kamu mendengar tentang pergumulanku akhir-akhir ini. Sekarang kamu juga telah terlibat dalam pergumulan yang sama.
TLmenanggung serupa sengsara yang sudah kamu lihat di dalam halku dan sekarang kamu dengar ada padaku.
KSIKamu telah mengalami pergumulan yang sama dengan pergumulanku yang kamu lihat dahulu, dan yang sekarang kamu dengar tentang aku.
DRFT_SBsedang kamu pun di dalam peperangan itu juga yang telah kamu lihat dahulu dalam halku, dan sekarang kamu dengar pula ada padaku.
BABAsdang kamu pun ada dalam pprangan itu juga yang dhulu kamu tengok dalam sahya punya hal, dan yang skarang kamu dngar pula ada sama sahya.
KL1863Sedang kamoe dalem sama peperangan, saperti jang doeloe kamoe lihat ada sama akoe, dan sakarang kamoe dengar ada sama akoe djoega.
KL1870Sedang kamoe dalam sama pergoemoelan, jang saperti dehoeloe kamoe lihat ada padakoe, dan sakarang pon kadengaranlah kapadamoe adalah halkoe demikian.
DRFT_LDKSedang kamu berparang 2 an 'itu djuga, sabagimana kamu sudah melihat 'ada didalam 'aku, dan sakarang kamu menengar 'ada didalam 'aku.
ENDEPerdjuangan kamu samalah dengan jang pernah kamu lihat padaku, dan kini kamu dengar aku tanggung.
TB_ITL_DRFdalam pergumulan <73> <2192> yang sama seperti <3634> yang dahulu kamu lihat <3708> padaku <1722> <1698>, dan <2532> yang sekarang <3568> kamu dengar <191> tentang <1722> aku <1698>.
TL_ITL_DRFmenanggung serupa sengsara yang sudah kamu lihat <3708> di <1722> dalam halku <73> dan <2532> sekarang <3568> kamu dengar <191> ada padaku <2192> <1698>.
AV#Having <2192> (5723) the same <846> conflict <73> which <3634> ye saw <1492> (5628) (5625) <1492> (5627) in <1722> me <1698>, and <2532> now <3568> hear <191> (5719) [to be] in <1722> me <1698>.
BBEFighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me.
MESSAGEYou're involved in the same kind of struggle you saw me go through, on which you are now getting an updated report in this letter.
NKJVhaving the same conflict which you saw in me and now hear [is] in me.
PHILIPSNow you are taking part in that battle you once saw me fight, and which, as you hear, I am still fighting.
RWEBSTRHaving the same conflict which ye saw in me, and now hear [to be] in me.
GWVYou are involved in the same struggle that you saw me having. Now you hear that I'm still involved in it.
NETsince you are encountering* the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.*
NET1:30 since you are encountering50 the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.51

Christian Unity and Christ’s Humility

BHSSTR
LXXM
WHton <3588> {T-ASM} auton <846> {P-ASM} agwna <73> {N-ASM} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} oion <3634> {K-ASM} eidete <3708> (5627) {V-2AAI-2P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS}
TRton <3588> {T-ASM} auton <846> {P-ASM} agwna <73> {N-ASM} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} oion <3634> {K-ASM} idete <1492> (5628) {V-2AAM-2P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%