DRFT_WBTC | Sudah jelas bagi semua pengawal Roma dan semua orang lain di sini bahwa aku dipenjarakan, sebab aku pengikut Kristus. |
TB | sehingga telah jelas bagi seluruh istana dan semua orang lain, bahwa aku dipenjarakan karena Kristus. |
BIS | Akibatnya, semua pengawal istana dan orang-orang lainnya di kota ini tahu bahwa saya dipenjarakan karena saya melayani Kristus. |
FAYH | sebab setiap orang di sini, termasuk para serdadu di asrama, mengetahui bahwa saya dibelenggu semata-mata karena saya orang Kristen.
|
TL | sehingga segala hal aku terbelenggu itu menjadi nyata karena Kristus kepada sekalian laskar istana dan orang lain-lain, |
KSI | Karena sekarang semua pengawal istana dan orang-orang lain telah mengetahui dengan jelas bahwa aku dipenjarakan karena Al Masih.
|
DRFT_SB | sehingga segala hal aku dipenjarakan itu menjadi nyatalah dalam Al Masih diantara segala serdadu di istana dan diantara orang lain itu sekalian, |
BABA | sampaikan sgala hal sahya kna pasong sudah mnjadi nyata dalam Almaseh di antara smoa soldado di istana, dan di antara sklian lain orang pun; |
KL1863 | Sampe bloenggoekoe karna Kristoes njata sama sagenep isi astana, dan sama segala orang jang lain djoega. |
KL1870 | Sahingga beloenggoekoe, jang karena sebab Almasih itoe, njatalah kapada sagenap pasoekan pengawal dan kapada segala orang lain pon |
DRFT_LDK | Kalakijen maka segala bulongguku pada hhal 'Elmesehh 'itu sudah djadi njata dalam saganap 'iwan, dan pada sakalijen 'awrang lajin 2: |
ENDE | Didalam segenap pretorium dan pada sekalian orang lainpun sudah kentara, bahwa aku terbelenggu demi Kristus. |
TB_ITL_DRF | sehingga <5620> telah jelas <5318> bagi seluruh <3650> istana <4232> dan <2532> semua orang <3956> lain <3062>, bahwa aku <3450> dipenjarakan <1199> karena <1722> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | sehingga <5620> segala hal aku terbelenggu <1199> itu menjadi <1096> nyata <5318> karena Kristus <5547> kepada sekalian <3956> laskar istana <4232> dan <2532> orang lain-lain <3062>, |
AV# | So that <5620> my <3450> bonds <1199> in <1722> Christ <5547> are <1096> (5635) manifest <5318> in <1722> all <3650> the palace <4232>, and <2532> in all <3956> other <3062> [places]; {in Christ: or, for Christ} {the palace: or, Caesar's court} {in all other...: or, to all others} |
BBE | So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ; |
MESSAGE | All the soldiers here, and everyone else too, found out that I'm in jail because of this Messiah. That piqued their curiosity, and now they've learned all about him. |
NKJV | so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ; |
PHILIPS | For, first of all, my imprisonment means a personal witness for Christ before the palace guards, not to mention others who come and go. |
RWEBSTR | So that my bonds in Christ are known in all the palace, and in all other [places]; |
GWV | As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ. |
NET | The* whole imperial guard* and everyone else knows* that I am in prison* for the sake of Christ, |
NET | 1:13 The19 tn Grk “so that the whole imperial guard.” The ὥστε (Jwste) clause that begins v. 13 indicates two results of the spread of the gospel: Outsiders know why Paul is imprisoned (v. 13) and believers are emboldened by his imprisonment (v. 14). whole imperial guard20 sn The whole imperial guard (Grk “praetorium”) can refer to the elite troops stationed in Rome or the headquarters of administrators in the provinces (cf. Matt 27:27; Mark 15:16; John 18:28, 33; 19:9; Acts 23:35). In either case a metonymy is involved, with the place (the praetorium) put for those (soldiers or government officials) who were connected with it or stationed in it. and everyone else knows21 tn Grk “it has become known by the whole imperial guard and all the rest.” that I am in prison22 tn Grk “my bonds [are].” for the sake of Christ,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wste <5620> {SO AS} touv <3588> desmouv <1199> mou <3450> {MY BONDS} fanerouv <5318> {MANIFEST} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} genesyai <1096> (5635) {TO HAVE BECOME} en <1722> {IN} olw <3650> {WHOLE} tw <3588> {THE} praitwriw <4232> {PRAETORIUM} kai <2532> {AND} toiv <3588> {TO THE} loipoiv <3062> {REST} pasin <3956> {ALL;} |
WH | wste <5620> {CONJ} touv <3588> {T-APM} desmouv <1199> {N-APM} mou <3450> {P-1GS} fanerouv <5318> {A-APM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} genesyai <1096> (5635) {V-2ADN} en <1722> {PREP} olw <3650> {A-DSN} tw <3588> {T-DSN} praitwriw <4232> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} loipoiv <3062> {A-DPM} pasin <3956> {A-DPM} |
TR | wste <5620> {CONJ} touv <3588> {T-APM} desmouv <1199> {N-APM} mou <3450> {P-1GS} fanerouv <5318> {A-APM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} genesyai <1096> (5635) {V-2ADN} en <1722> {PREP} olw <3650> {A-DSN} tw <3588> {T-DSN} praitwriw <4232> {N-DSN} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} loipoiv <3062> {A-DPM} pasin <3956> {A-DPM} |