BBE | The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
TB | Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu! |
BIS | Semoga Tuhan Yesus Kristus memberkati Saudara semuanya. Hormat kami, Paulus dan Timotius. |
FAYH | Semoga berkat Tuhan kita, Yesus Kristus, dilimpahkan ke atas roh Saudara sekalian.
|
DRFT_WBTC | Semoga Tuhan Yesus Kristus memberikan berkat kepadamu semuanya. |
TL | Adalah kiranya anugerah Tuhan Yesus Kristus menyertai rohmu. |
KSI | Anugerah dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai ruhmu.
|
DRFT_SB | Adapun anugerah Tuhan kita Isa Al Masih menyertai kiranya akan rohmu. |
BABA | Biar-lah anugrah Tuhan kita Isa Almaseh bersama-sama dngan kamu punya roh. |
KL1863 | Maka biar kiranja kasihan Toehan kita Jesoes Kristoes beserta dengan kamoe samowa. Amin. |
KL1870 | Maka hendaklah kiranja karoenia Toehan kita Isa Almasih serta dengan kamoe sakalian. Amin! |
DRFT_LDK | Nixmet Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh 'adalah kiranja serta dengan kamu sakalijen. 'Amin. [Tersurat kapada 'awrang Filipij dan terkirim deri pada Rawma 'awleh 'Epafroditus.] |
ENDE | Moga-moga rahmat Tuhan kita Jesus Kristus tetap menjertai rohmu. Amin. |
TB_ITL_DRF | Kasih karunia <5485> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> menyertai <3326> rohmu <4151> <5216>! |
TL_ITL_DRF | Adalah kiranya anugerah <5485> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> menyertai <3326> rohmu <4151>. |
AV# | The grace <5485> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> [be] with <3326> you <5216> all <3956>. Amen <281>. <<[To <4314> [the] Philippians <5374> written <1125> (5648) from <575> Rome <4516>, by <1223> Epaphroditus <1891>.]>> |
MESSAGE | Receive and experience the amazing grace of the Master, Jesus Christ, deep, deep within yourselves. |
NKJV | The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |
PHILIPS | The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
RWEBSTR | The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen. <<[To [the] Philippians written from Rome, by Epaphroditus.]>> |
GWV | May the good will of our Lord Jesus Christ be with you. |
NET | The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.* |
NET | 4:23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.125 tc Most witnesses, including several important ones (Ì46 א A D Ψ 33 Ï lat sy bo), have ἀμήν (amhn, “amen”) at the end of this letter, while an impressive combination of Alexandrian and Western mss> (B F G 075 6 1739* 1881 sa) lack the valedictory particle. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Thus, on internal grounds, with sufficient support from external evidence, the preferred reading is the omission of ἀμήν.
Colossians Salutation
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | h <3588> {THE} cariv <5485> {GRACE} tou <3588> kuriou <2962> hmwn <2257> {OF OUR LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST [BE]} meta <3326> {WITH} pantwn <3956> {ALL} umwn <5216> {YOU.} amhn <281> {AMEN.} [prov] <4314> {TO [THE]} [filipphsiouv] <5374> {PHILIPPIANS} [egrafh] <1125> (5648) {WRITTEN} [apo] <575> {FROM} [rwmhv] <4516> {ROME,} [di] <1223> {BY} [epafroditou] <1891> {EPAPHRODITUS.} |
WH | h <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} meta <3326> {PREP} tou <3588> {T-GSM} pneumatov <4151> {N-GSN} umwn <5216> {P-2GP} |
TR | h <3588> {T-NSF} cariv <5485> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} meta <3326> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} amhn <281> {HEB} [prov <4314> {PREP} filipphsiouv <5374> {N-APM} egrafh <1125> (5648) {V-2API-3S} apo <575> {PREP} rwmhv <4516> {N-GSF} di <1223> {PREP} epafroditou] <1891> {N-GSM} |