BABA | Smoa orang kudus kirim tabek k-pada kamu, terlbeh pula orang isi rumah Kaisar. |
TB | Salam kepadamu dari segala orang kudus, khususnya dari mereka yang di istana Kaisar. |
BIS | Seluruh umat Allah di kota ini, terutama mereka yang dari istana Kaisar, mengirim salam kepada kalian. |
FAYH | Terima jugalah salam dari semua orang Kristen di sini, terutama mereka yang bekerja di istana Kaisar.
|
DRFT_WBTC | Semua umat Allah menyampaikan salam kepadamu. Terutama orang percaya yang bekerja bagi Kaisar juga menyampaikan salam. |
TL | Salam kepadamu daripada segala orang suci, terutama sekali daripada orang di istana Kaisar. |
KSI | Salam kepada-mu dari semua orang saleh, terutama mereka yang ada di istana Kaisar.
|
DRFT_SB | Maka segala orang saleh mengirim salam kepadamu, terlebih pula orang isi istana Kaisar. |
KL1863 | Segala orang salih ampoenja salam sama kamoe, terlebih lagi jang dari segala orang isi astana kaisar. |
KL1870 | Danlagi segala orang soetji pon empoenja salam kapada kamoe, pertama-tama segala orang jang daripada isi astana kaisar. |
DRFT_LDK | Sakalijen walij memberij salam pada kamu, dan terlebeh segala 'awrang 'isij 'istana KHajtsar. |
ENDE | Semua orang kudus memberi salam kepadamu, chususnja mereka dari keluarga Kaisar. |
TB_ITL_DRF | Salam <782> kepadamu <5209> dari segala <3956> orang kudus <40>, khususnya <3122> dari <1537> mereka yang di istana <3614> Kaisar <2541>. |
TL_ITL_DRF | Salam <782> kepadamu <5209> daripada segala <3588> segala <3956> orang suci <40>, terutama <3122> sekali daripada <1537> orang di istana <3614> Kaisar <2541>. |
AV# | All <3956> the saints <40> salute <782> (5736) you <5209>, <1161> chiefly <3122> they that are of <1537> Caesar's <2541> household <3614>. |
BBE | |
MESSAGE | All the Christians here, especially the believers who work in the palace of Caesar, want to be remembered to you. |
NKJV | All the saints greet you, but especially those who are of Caesar's household. |
PHILIPS | All the Christians here would like to send their best wishes, particularly those who belong to the emperor's household. |
RWEBSTR | All the saints greet you, chiefly they that are of Caesar's household. |
GWV | All God's people here, especially those in the emperor's palace, greet you. |
NET | All the saints greet you, especially those who belong to Caesar’s household. |
NET | 4:22 All the saints greet you, especially those who belong to Caesar’s household.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | aspazontai <782> (5736) {SALUTE} umav <5209> {YOU} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THE} agioi <40> {SAINTS,} malista <3122> de <1161> {AND ESPECIALLY} oi <3588> {THOSE} ek <1537> {OF} thv <3588> {THE} kaisarov <2541> {OF CAESAR} oikiav <3614> {HOUSEHOLD.} |
WH | aspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} umav <5209> {P-2AP} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} agioi <40> {A-NPM} malista <3122> {ADV} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kaisarov <2541> {N-GSM} oikiav <3614> {N-GSF} |
TR | aspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} umav <5209> {P-2AP} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} agioi <40> {A-NPM} malista <3122> {ADV} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kaisarov <2541> {N-GSM} oikiav <3614> {N-GSF} |