copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Philippians 4:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSalam kepadamu dari segala orang kudus, khususnya dari mereka yang di istana Kaisar.
BISSeluruh umat Allah di kota ini, terutama mereka yang dari istana Kaisar, mengirim salam kepada kalian.
FAYHTerima jugalah salam dari semua orang Kristen di sini, terutama mereka yang bekerja di istana Kaisar.
DRFT_WBTCSemua umat Allah menyampaikan salam kepadamu. Terutama orang percaya yang bekerja bagi Kaisar juga menyampaikan salam.
TLSalam kepadamu daripada segala orang suci, terutama sekali daripada orang di istana Kaisar.
KSISalam kepada-mu dari semua orang saleh, terutama mereka yang ada di istana Kaisar.
DRFT_SBMaka segala orang saleh mengirim salam kepadamu, terlebih pula orang isi istana Kaisar.
BABASmoa orang kudus kirim tabek k-pada kamu, terlbeh pula orang isi rumah Kaisar.
KL1863Segala orang salih ampoenja salam sama kamoe, terlebih lagi jang dari segala orang isi astana kaisar.
KL1870Danlagi segala orang soetji pon empoenja salam kapada kamoe, pertama-tama segala orang jang daripada isi astana kaisar.
DRFT_LDKSakalijen walij memberij salam pada kamu, dan terlebeh segala 'awrang 'isij 'istana KHajtsar.
ENDESemua orang kudus memberi salam kepadamu, chususnja mereka dari keluarga Kaisar.
TB_ITL_DRFSalam <782> kepadamu <5209> dari segala <3956> orang kudus <40>, khususnya <3122> dari <1537> mereka yang di istana <3614> Kaisar <2541>.
TL_ITL_DRFSalam <782> kepadamu <5209> daripada segala <3588> segala <3956> orang suci <40>, terutama <3122> sekali daripada <1537> orang di istana <3614> Kaisar <2541>.
AV#All <3956> the saints <40> salute <782> (5736) you <5209>, <1161> chiefly <3122> they that are of <1537> Caesar's <2541> household <3614>.
BBEAll the saints send their love to you, specially those who are of Caesar’s house.
MESSAGEAll the Christians here, especially the believers who work in the palace of Caesar, want to be remembered to you.
NKJVAll the saints greet you, but especially those who are of Caesar's household.
PHILIPSAll the Christians here would like to send their best wishes, particularly those who belong to the emperor's household.
RWEBSTRAll the saints greet you, chiefly they that are of Caesar's household.
GWVAll God's people here, especially those in the emperor's palace, greet you.
NETAll the saints greet you, especially those who belong to Caesar’s household.
NET4:22 All the saints greet you, especially those who belong to Caesar’s household.
BHSSTR
LXXM
IGNTaspazontai <782> (5736) {SALUTE} umav <5209> {YOU} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THE} agioi <40> {SAINTS,} malista <3122> de <1161> {AND ESPECIALLY} oi <3588> {THOSE} ek <1537> {OF} thv <3588> {THE} kaisarov <2541> {OF CAESAR} oikiav <3614> {HOUSEHOLD.}
WHaspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} umav <5209> {P-2AP} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} agioi <40> {A-NPM} malista <3122> {ADV} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kaisarov <2541> {N-GSM} oikiav <3614> {N-GSF}
TRaspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} umav <5209> {P-2AP} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} agioi <40> {A-NPM} malista <3122> {ADV} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kaisarov <2541> {N-GSM} oikiav <3614> {N-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%