SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Philippians 4:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBNamun baik juga perbuatanmu, bahwa kamu telah mengambil bagian dalam kesusahanku.
BISTetapi kalian sudah menolong saya di dalam kesusahan saya; dan apa yang kalian lakukan itu memang baik.
FAYHNamun, Saudara telah melakukan hal yang baik dengan menolong saya dalam kesukaran saya sekarang ini.
DRFT_WBTCDan adalah baik kamu telah menolong aku, ketika aku membutuhkan pertolongan.
TLTetapi kamu sudah berbuat baik dengan mengambil bahagian di dalam kesusahanku.
KSIAkan tetapi, baik juga apa yang telah kamu perbuat. Dengan begitu, kamu turut mengambil bagian dalam ke-susahanku.
DRFT_SBTetapi baik juga perbuatanmu padahal mengambil bagian dari pada kesusahanku.
BABADalam pada itu, baik juga kamu sudah ambil bhagian dalam ksusahan sahya.
KL1863Akan tetapi kamoe soedah berboewat baik, sebab kamoe soedah toeroet menanggoeng sama kasoesahankoe.
KL1870Akan tetapi baik perboewatanmoe, sebab kamoe menaroh insap akan hal kasoekarankoe.
DRFT_LDKDan hanja sasonggohnja kamu sudah berbowat bajik, sedang kamu sudah bersakutuwan dengan kasukaranku.
ENDEMeskipun demikian, kamu telah berbuat baik dengan mengambil bagian dalam sengsaraku.
TB_ITL_DRFNamun <4133> baik <2573> juga perbuatanmu <4160>, bahwa kamu telah mengambil bagian dalam <4790> kesusahanku <3450> <2347>.
TL_ITL_DRFTetapi <4133> kamu sudah berbuat <4160> baik <2573> dengan mengambil bahagian <4790> di dalam <4790> kesusahanku <2347>.
AV#Notwithstanding <4133> ye have well <2573> done <4160> (5656), that ye did communicate with <4790> (5660) my <3450> affliction <2347>.
BBEBut you did well to have care for me in my need.
MESSAGEI don't mean that your help didn't mean a lot to me--it did. It was a beautiful thing that you came alongside me in my troubles.
NKJVNevertheless you have done well that you shared in my distress.
PHILIPSNevertheless I am very grateful for the way in which you were willing to share my troubles.
RWEBSTRHowever ye have done well, that ye did share with my affliction.
GWVNevertheless, it was kind of you to share my troubles.
NETNevertheless, you did well to share with me in my trouble.
NET4:14 Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.

BHSSTR
LXXM
IGNTplhn <4133> {BUT} kalwv <2573> {WELL} epoihsate <4160> (5656) {YE DID,} sugkoinwnhsantev <4790> (5660) {HAVING FELLOWSHIP IN} mou <3450> th <3588> {MY} yliqei <2347> {TRIBULATION.}
WHplhn <4133> {ADV} kalwv <2573> {ADV} epoihsate <4160> (5656) {V-AAI-2P} sugkoinwnhsantev <4790> (5660) {V-AAP-NPM} mou <3450> {P-1GS} th <3588> {T-DSF} yliqei <2347> {N-DSF}
TRplhn <4133> {ADV} kalwv <2573> {ADV} epoihsate <4160> (5656) {V-AAI-2P} sugkoinwnhsantev <4790> (5660) {V-AAP-NPM} mou <3450> {P-1GS} th <3588> {T-DSF} yliqei <2347> {N-DSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA