copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Philippians 3:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISPadahal kitalah orang-orang yang sudah menerima sunat yang sejati, bukan mereka. Kita menyembah Allah dengan bimbingan Roh Allah sendiri, dan kita bersyukur karena kita hidup bersatu dengan Kristus Yesus. Kita tidak bergantung kepada upacara-upacara yang bersifat lahir.
TBkarena kitalah orang-orang bersunat, yang beribadah oleh Roh Allah, dan bermegah dalam Kristus Yesus dan tidak menaruh percaya pada hal-hal lahiriah.
FAYHSebab bukannya pengeratan tubuh kita yang menjadikan kita anak-anak Allah, melainkan penyembahan kepada Dia dengan roh kita. Itulah satu-satunya "khitan" yang benar. Kita orang Kristen bersukacita karena hal-hal yang dilakukan oleh Kristus Yesus untuk kita dan kita sadar bahwa kita tidak mampu menyelamatkan diri sendiri.
DRFT_WBTCKitalah orang bersunat dalam arti yang sesungguhnya. Kita menyembah Allah melalui Roh-Nya dan kita bermegah dalam Kristus Yesus. Kita tidak menaruh kepercayaan kepada diri sendiri atau kepada yang kita lakukan.
TLkarena kita ini sunat yang betul, kita yang beribadat kepada Allah dengan Roh dan yang memegahkan dari sebab Kristus Yesus, dan tiada berharap akan perkara yang lahir,
KSIKarena kitalah orang-orang yang telah menerima khitan yang sejati. Kitalah orang-orang yang beribadah dengan Ruh Allah, bermegah dalam Isa Al Masih, dan tidak menaruh harapan pada perkara-perkara lahiriah.
DRFT_SBkarena kita inilah orang bersunat yang bersembahyang dengan Roh Allah dan megahkan diri kita sebab Isa Al Masih, dan tidak harap akan perkara tubuh:
BABAkerna kita-lah orang bersunat, yang smbahyang dngan Roh Allah, dan mgahkan diri kita dalam Isa Almaseh itu, dan t'ada taroh harap dalam badan:
KL1863{Ula 10:16; 30:6; Yer 4:4; Rom 2:29; Kol 2:11} Karna kita-orang ini orang bersoenat, jang menjembah {Yoh 4:24} Allah dengan Roh, dan jang memoedji sama Kristoes Jesoes, dan tiada bergantoeng sama perkara jang lahir.
KL1870Karena kita ini jang bersoenat betoel, kita jang menjembah Allah dalam roh dan jang bermegah-megah akan Isa Almasih dan jang tidak bertoempoe pada daging.
DRFT_LDKKarana kamij 'ini 'ada chitanet jang songgoh, kamij jang berbowat xibadet pada 'Allah dengan Rohh, dan jang menggah pada 'Elmesehh Xisaj, dan jang tijada harap pada daging:
ENDEKarena kaum bersunat sedjati ialah kita, jang beribadat kepada Allah menurut Roh Allah, jang bermegah-megah dalam Kristus Jesus dan tidak berharapan pada daging,
TB_ITL_DRFkarena <1063> kitalah <2249> <1510> orang-orang bersunat <4061>, yang beribadah <3000> oleh Roh <4151> Allah <2316>, dan <2532> bermegah <2744> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424> dan <2532> tidak <3756> menaruh percaya <3982> pada <1722> hal-hal lahiriah <4561>.
TL_ITL_DRFkarena <1063> kita <2249> ini sunat <4061> yang betul, kita yang beribadat <3000> kepada Allah <2316> dengan Roh <4151> dan <2532> yang memegahkan <2744> dari sebab Kristus <5547> Yesus <2424>, dan <2532> tiada <3756> berharap <3982> akan perkara yang lahir <4561>,
AV#For <1063> we <2249> are <2070> (5748) the circumcision <4061>, which <3588> worship <3000> (5723) God <2316> in the spirit <4151>, and <2532> rejoice <2744> (5740) in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>, and <2532> have <3982> (0) no <3756> confidence <3982> (5756) in <1722> the flesh <4561>.
BBEFor we are the circumcision, who give worship to God and have glory in Jesus Christ, and have no faith in the flesh:
MESSAGEThe [real] believers are the ones the Spirit of God leads to work away at this ministry, filling the air with Christ's praise as we do it. We couldn't carry this off by our own efforts, and we know it--
NKJVFor we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
PHILIPSWe are truly circumcised when we worship God by the Spirit; we pride ourselves in Jesus Christ and put no confidence in the flesh.
RWEBSTRFor we are the [true] circumcision, who worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
GWVWe are the true circumcised people of God because we serve God's Spirit and take pride in Christ Jesus. We don't place any confidence in physical things,
NETFor we are the circumcision,* the ones who worship by the Spirit of God,* exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials*
NET3:3 For we are the circumcision,83 the ones who worship by the Spirit of God,84 exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials85
BHSSTR
LXXM
IGNThmeiv <2249> gar <1063> {FOR WE} esmen <2070> (5748) {ARE} h <3588> {THE} peritomh <4061> {CIRCUMCISION,} oi <3588> {WHO} pneumati <4151> {IN SPIRIT} yew <2316> {GOD} latreuontev <3000> (5723) {SERVE,} kai <2532> {AND} kaucwmenoi <2744> (5740) {BOAST} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} ouk <3756> {NOT} en <1722> {IN} sarki <4561> {FLESH} pepoiyotev <3982> (5756) {TRUST.}
WHhmeiv <2249> {P-1NP} gar <1063> {CONJ} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} h <3588> {T-NSF} peritomh <4061> {N-NSF} oi <3588> {T-NPM} pneumati <4151> {N-DSN} yeou <2316> {N-GSM} latreuontev <3000> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} kaucwmenoi <2744> (5740) {V-PNP-NPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} sarki <4561> {N-DSF} pepoiyotev <3982> (5756) {V-2RAP-NPM}
TRhmeiv <2249> {P-1NP} gar <1063> {CONJ} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} h <3588> {T-NSF} peritomh <4061> {N-NSF} oi <3588> {T-NPM} pneumati <4151> {N-DSN} yew <2316> {N-DSM} latreuontev <3000> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} kaucwmenoi <2744> (5740) {V-PNP-NPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} sarki <4561> {N-DSF} pepoiyotev <3982> (5756) {V-2RAP-NPM}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA