copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Philippians 3:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKarena, seperti yang telah kerap kali kukatakan kepadamu, dan yang kunyatakan pula sekarang sambil menangis, banyak orang yang hidup sebagai seteru salib Kristus.
BISSaya sudah sering kali memberitahukan kepadamu, dan sekarang saya mengulanginya lagi dengan menangis, bahwa ada banyak orang yang hidupnya merusak arti kematian Kristus disalib.
FAYHSebab telah sering saya katakan sebelumnya, dan sekarang dengan bercucuran air mata saya ulangi, bahwa ada banyak orang yang menamakan diri Kristen, tetapi sebenarnya memusuhi salib Kristus.
DRFT_WBTCAku mengatakan itu sebab banyak orang yang hidup sebagai musuh salib Kristus. Dan sekarang sambil menangis kukatakan lagi hal itu kepadamu.
TLKarena banyak orang yang melakukan dirinya menjadi seteru kepada salib Kristus, yang aku sudah mengatakan beberapa kali kepadamu, tetapi sekarang juga aku katakan dengan tangisku.
KSIKarena banyak orang yang hidup sebagai seteru salib Al Masih. Aku telah beberapa kali mengata-kannya kepadamu, dan sekarang sambil menangis aku mengatakannya lagi kepada-mu.
DRFT_SBKarena banyak orang ada, yang telah beberapa kali aku katakan kepadamu, dan sekarang pula aku mengatakan lagi halnya itu dengan tangisku, bahwa yaitu seteru kepada salib Al Masih;
BABAKerna sperti brapa kali sahya sudah bilang dhulu, dan skarang pun sahya bilang dngan ayer-mata, ada banyak orang yang bawa diri sperti salib Almaseh punya musoh:
KL1863{Rom 16:17} Karna bebrapa orang jang berdjalan tidak bagitoe kerep kali akoe soedah berkata dari perkara itoe orang sama kamoe, dan sakarang djoega akoe berkata lagi dengan menangis, jang dia-orang satroenja salib Kristoes.
KL1870Karena adalah banjak orang jang kalakoeannja lain, maka kerap kali telah akoe berkata dengan kamoe akan halnja dan sakarang pon dengan tangiskoe akoe berkata poela, bahwa mareka-itoelah seteroe palang Almasih.
DRFT_LDKKarana banjakh 'awrang berdjalan tjara lajin, jang banjakh kali 'aku sudah meng`atakan pada kamu, dan sakarang lagi 'aku meng`atakan dengan tangisku, bahuwa marika 'itu 'ada sataruw 2 tsalib 'Elmesehh.
ENDEKarena seperti seringkali telah kukatakan dan kini kuulangi sedang meleleh air mataku; ada banjak jang berdjalan sebagai musuh salib Kristus.
TB_ITL_DRFKarena <1063>, seperti yang telah <3004> kerap kali <4178> kukatakan <3004> kepadamu <5213>, dan <2532> yang kunyatakan <3004> pula <1161> sekarang <3568> sambil menangis <2799>, banyak orang <4183> yang hidup <4043> sebagai seteru <2190> salib <4716> Kristus <5547>.
TL_ITL_DRFKarena <1063> banyak <4183> orang yang melakukan <4043> dirinya menjadi seteru <2190> kepada salib <4716> Kristus <5547>, yang <3739> aku sudah mengatakan <3004> beberapa kali <4178> kepadamu <5213>, tetapi <1161> sekarang <3568> juga <2532> aku katakan <3004> dengan tangisku <2799>.
AV#(For <1063> many <4183> walk <4043> (5719), of whom <3739> I have told <3004> (5707) you <5213> often <4178>, and <1161> now <3568> tell <3004> (5719) you even <2532> weeping <2799> (5723), [that they are] the enemies <2190> of the cross <4716> of Christ <5547>:
BBEFor there are those, of whom I have given you word before, and do so now with sorrow, who are haters of the cross of Christ;
MESSAGEThere are many out there taking other paths, choosing other goals, and trying to get you to go along with them. I've warned you of them many times; sadly, I'm having to do it again. All they want is easy street. They hate Christ's Cross.
NKJVFor many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
PHILIPSFor there are many, of whom I have told you before and tell you again now, even with tears, whose lives make them the enemies of the cross of Christ.
RWEBSTR(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:
GWVI have often told you, and now tell you with tears in my eyes, that many live as the enemies of the cross of Christ.
NETFor many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
NET3:18 For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ.
BHSSTR
LXXM
IGNTpolloi <4183> {MANY} gar <1063> {FOR} peripatousin <4043> (5719) {ARE WALKING} ouv <3739> {[OF] WHOM} pollakiv <4178> {OFTEN} elegon <3004> (5707) {I TOLD} umin <5213> {YOU,} nun <3568> de <1161> {AND NOW} kai <2532> {EVEN} klaiwn <2799> (5723) {WEEPING} legw <3004> (5719) {I TELL [YOU, THEY ARE]} touv <3588> {THE} ecyrouv <2190> {ENEMIES} tou <3588> {OF THE} staurou <4716> tou <3588> {CROSS} cristou <5547> {OF CHRIST:}
WHpolloi <4183> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} peripatousin <4043> (5719) {V-PAI-3P} ouv <3739> {R-APM} pollakiv <4178> {ADV} elegon <3004> (5707) {V-IAI-1S} umin <5213> {P-2DP} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} klaiwn <2799> (5723) {V-PAP-NSM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} touv <3588> {T-APM} ecyrouv <2190> {A-APM} tou <3588> {T-GSM} staurou <4716> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRpolloi <4183> {A-NPM} gar <1063> {CONJ} peripatousin <4043> (5719) {V-PAI-3P} ouv <3739> {R-APM} pollakiv <4178> {ADV} elegon <3004> (5707) {V-IAI-1S} umin <5213> {P-2DP} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} klaiwn <2799> (5723) {V-PAP-NSM} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} touv <3588> {T-APM} ecyrouv <2190> {A-APM} tou <3588> {T-GSM} staurou <4716> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%