AV# | Not <3756> as though <3754> I had already <2235> attained <2983> (5627), either <2228> were already <2235> perfect <5048> (5769): but <1161> I follow after <1377> (5719), if <1499> that I may apprehend <2638> (5632) that for <1909> which <3739> also <2532> I am apprehended <2638> (5681) of <5259> Christ <5547> Jesus <2424>. |
TB | Bukan seolah-olah aku telah memperoleh hal ini atau telah sempurna, melainkan aku mengejarnya, kalau-kalau aku dapat juga menangkapnya, karena akupun telah ditangkap oleh Kristus Yesus. |
BIS | Saya tidak berkata bahwa saya sudah berhasil, atau sudah menjadi sempurna. Tetapi saya terus saja berusaha merebut hadiah yang disediakan oleh Kristus Yesus. Untuk itulah Ia sudah merebut saya dan menjadikan saya milik-Nya. |
FAYH | Saya tidak bermaksud mengatakan, bahwa saya sudah sempurna. Sampai sekarang masih banyak yang harus saya pelajari. Tetapi saya berusaha terus hingga akhirnya saya menjadi seperti yang diinginkan oleh Kristus, yang telah menyelamatkan saya.
|
DRFT_WBTC | Aku tidak berkata bahwa aku benar-benar sudah seperti yang diinginkan Allah. Aku belum mencapai tujuanku, tetapi aku terus berusaha mencapainya dan membuatnya menjadi milikku. Kristus mau supaya aku melakukannya. Itulah sebabnya, Kristus telah membuat aku milik-Nya. |
TL | Bukannya seolah-olah aku sudah mencapai itu, atau sudah menjadi sempurna; tetapi aku berusaha menuju itu, kalau-kalau dapat aku berpegang juga, sebagaimana aku pun sudah dipegangkan oleh Kristus Yesus. |
KSI | Bukan berarti bahwa aku telah men-dapatkan hal itu atau telah sempurna, tetapi aku mengejarnya, kalau-kalau aku dapat menangkapnya, karena aku juga sudah di-tangkap oleh Isa Al Masih.
|
DRFT_SB | Maka bukannya sudah memang aku dapat, atau sudah memang aku disempurnakan; tetapi aku maju juga, kalau-kalau dapat aku ambil barang yang karenanya aku sudah diambil oleh Isa Al Masih. |
BABA | Bukan-nya sudah pun sahya dapat, atau sudah pun sahya di-smpurnakan: ttapi sahya maju juga, kalau sahya boleh dapat ambil itu perkara yang kerna-nya Almaseh sudah ambil sama sahya. |
KL1863 | Boekan saperti kaloe soedah akoe dapet itoe, atawa soedah samporna akoe ini, melainken akoe memboeroe dia, kaloe-kaloe akoe bolih pegang sama dia, saperti Kristoes Jesoes soedah pegang sama akoe djoega akan mendapet itoe. |
KL1870 | Boekan saperti kalau ija-itoe soedah koetjapai, ataw telah soedah sampoerna akoe ini, melainkan akoe mengedjar akandia, kalau-kalau bolih akoe mentjapai dia, saperti telah ditjapai olih Almasih Isa akan dakoe pon. |
DRFT_LDK | Bukan bahuwa sudah sakarang 'aku pegang 'itu, 'ataw sudah sakarang 'aku 'ada semporna: tetapi 'aku berburuw 'itu, kaluw 2 lagi 'aku dapat berpegang 'itu, jang karananja lagi 'aku sudah taperpegang 'awleh 'Elmesehh Xisaj. |
ENDE | Bukan seolah-olah sudah tertjapai olehku, atau aku sudah sempurna, tetapi aku mengedjarinja, supaja achirnja aku mentjengkamnja, sebagaimana aku sudah ditjengkam oleh Kristus Jesus. |
TB_ITL_DRF | Bukan <3756> seolah-olah aku telah memperoleh <2983> hal ini atau <2228> telah sempurna <5048>, melainkan <1161> aku mengejarnya <1377>, kalau-kalau <1487> aku dapat <2638> juga <2532> menangkapnya <2638>, karena akupun telah ditangkap <2638> oleh <5259> Kristus <5547> Yesus <2424>. |
TL_ITL_DRF | Bukannya <3756> seolah-olah <2983> aku sudah <3754> mencapai <2983> mencapai <2235> itu, atau <2228> sudah <2235> menjadi sempurna <5048>; tetapi <1161> aku berusaha menuju <2638> menuju <1377> itu, kalau-kalau <1487> dapat aku berpegang <2638> <1909> juga, sebagaimana aku pun sudah <3739> dipegangkan <2638> oleh <5259> Kristus <5547> Yesus <2424>. |
BBE | Not as if I had even now got the reward or been made complete: but I go on in the hope that I may come to the knowledge of that for which I was made the servant of Christ Jesus. |
MESSAGE | I'm not saying that I have this all together, that I have it made. But I am well on my way, reaching out for Christ, who has so wondrously reached out for me. |
NKJV | Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me. |
PHILIPS | Not that I claim to have achieved all this, nor to have reached perfection already, but I keep going on, trying to grasp that purpose for which Christ Jesus grasped me. |
RWEBSTR | Not as though I had already attained, either were already perfect: but I press on, if that I may apprehend that for which also I am apprehended by Christ Jesus. |
GWV | It's not that I've already reached the goal or have already completed the course. But I run to win that which Jesus Christ has already won for me. |
NET | Not that I have already attained this – that is, I have not already been perfected – but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me.* |
NET | 3:12 Not that I have already attained this – that is, I have not already been perfected – but I strive to lay hold of that for which Christ Jesus also laid hold of me.97 tn Grk “that for which I also was laid hold of by Christ Jesus.” The passive has been translated as active in keeping with contemporary English style.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ouc <3756> {NOT} oti <3754> {THAT} hdh <2235> {ALREADY} elabon <2983> (5627) {I RECEIVED,} h <2228> {OR} hdh <2235> {ALREADY} teteleiwmai <5048> (5769) {HAVE BEEN PERFECTED;} diwkw <1377> (5719) de <1161> {BUT I AM PURSUING,} ei <1487> {IF} kai <2532> {ALSO} katalabw <2638> (5632) {I MAY LAY HOLD,} ef <1909> w <3739> {FOR THAT} kai <2532> {ALSO} katelhfyhn <2638> (5681) {I WAS LAID HOLD OF} upo <5259> {BY} tou <3588> {THE} cristou <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS.} |
WH | ouc <3756> {PRT-N} oti <3754> {CONJ} hdh <2235> {ADV} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-1S} h <2228> {PRT} hdh <2235> {ADV} teteleiwmai <5048> (5769) {V-RPI-1S} diwkw <1377> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} ei <1487> {COND} kai <2532> {CONJ} katalabw <2638> (5632) {V-2AAS-1S} ef <1909> {PREP} w <3739> {R-DSN} kai <2532> {CONJ} katelhmfyhn <2638> (5681) {V-API-1S} upo <5259> {PREP} cristou <5547> {N-GSM} [ihsou] <2424> {N-GSM} |
TR | ouc <3756> {PRT-N} oti <3754> {CONJ} hdh <2235> {ADV} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-1S} h <2228> {PRT} hdh <2235> {ADV} teteleiwmai <5048> (5769) {V-RPI-1S} diwkw <1377> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} ei <1487> {COND} kai <2532> {CONJ} katalabw <2638> (5632) {V-2AAS-1S} ef <1909> {PREP} w <3739> {R-DSN} kai <2532> {CONJ} katelhfyhn <2638> (5681) {V-API-1S} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} |