NKJV | Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others. |
TB | dan janganlah tiap-tiap orang hanya memperhatikan kepentingannya sendiri, tetapi kepentingan orang lain juga. |
BIS | Perhatikanlah kepentingan orang lain; jangan hanya kepentingan diri sendiri. |
FAYH | Jangan hanya memikirkan kepentingan diri sendiri, tetapi perhatikanlah juga kepentingan orang lain.
|
DRFT_WBTC | Janganlah kamu memikirkan kepentinganmu sendiri, tetapi pikirkanlah juga kepentingan orang lain. |
TL | Jangan seseorang memikirkan dirinya sendiri sahaja, melainkan hal orang lain juga. |
KSI | Janganlah masing-masing hanya memperhatikan kepentingannya sen-diri, melainkan kepentingan orang lain juga.
|
DRFT_SB | maka jangan masing-masing memperhatikan perkara dirinya saja, melainkan perkara orang lain itu pun masing-masing. |
BABA | jangan masing-masing perhatikan sndiri saja punya perkara, ttapi masing-masing perkara lain orang pun. |
KL1863 | {1Ko 10:24; 13:5} Djangan masing-masing inget perkaranja sendiri sadja, melainken biar masing-masing inget sama perkaranja orang lain djoega. |
KL1870 | Djanganlah masing-masing mengendahkan perkara dirinja sadja, melainkan hendaklah masing-masing mengendahkan perkara orang lain pon. |
DRFT_LDK | Sasa`awrang djangan menudju kapada hhal sendirinja, tetapi sasa`awrang hendakhlah menudju kapada hhal 'awrang lajin 2. |
ENDE | Djangan pula masing-masing hanja memperhatikan kepentingan-kepentingan dirinja, melainkan kepentingan-kepentingan sesamanja djuga. |
TB_ITL_DRF | dan janganlah <3361> tiap-tiap orang <1538> hanya memperhatikan <4648> kepentingannya sendiri <1438>, tetapi <235> kepentingan orang lain <2087> <1538> juga <2532>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <3361> seseorang <4648> memikirkan dirinya <1438> sendiri sahaja, melainkan <235> hal orang lain <2087> juga. |
AV# | Look <4648> (5720) not <3361> every man <1538> on his own things <1438>, but <235> every man <1538> also <2532> on the things <3588> of others <2087>. |
BBE | Not looking everyone to his private good, but keeping in mind the things of others. |
MESSAGE | Don't be obsessed with getting your own advantage. Forget yourselves long enough to lend a helping hand. |
PHILIPS | None of you should think only of his own affairs, but consider other people's interests also. |
RWEBSTR | Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. |
GWV | Don't be concerned only about your own interests, but also be concerned about the interests of others. |
NET | Each of you should be concerned* not only* about your own interests, but about the interests of others as well.* |
NET | 2:4 Each of you should be concerned57 tn On the meaning “be concerned about” for σκοπέω (skopew), see L&N 27.36. not only58 tn The word “only” is not in the Greek text, but is implied by the ἀλλὰ καί (alla kai) in the second clause (“but…as well”). The bulk of the Western text dropped the καί, motivated most likely by ascetic concerns. about your own interests, but about the interests of others as well.59 tc The bulk of the Western text (D*,c F G K it) dropped καί (kai) here, most likely due to ascetic concerns. Strong external attestation for its inclusion from excellent witnesses as well as the majority (Ì46 א A B C D2 0278 33 1739 1881 Ï) also marks it as original.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mh <3361> {NOT} ta <3588> {THE THINGS} eautwn <1438> {OF THEMSELVES} ekastov <1538> {EACH} skopeite <4648> (5720) {CONSIDER,} alla <235> {BUT} kai <2532> {ALSO} ta <3588> {THE THINGS} eterwn <2087> {OF OTHERS} ekastov <1538> {EACH.} |
WH | mh <3361> {PRT-N} ta <3588> {T-APN} eautwn <1438> {F-3GPM} ekastoi <1538> {A-NPM} skopountev <4648> (5723) {V-PAP-NPM} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} eterwn <2087> {A-GPM} ekastoi <1538> {A-NPM} |
TR | mh <3361> {PRT-N} ta <3588> {T-APN} eautwn <1438> {F-3GPM} ekastov <1538> {A-NSM} skopeite <4648> (5720) {V-PAM-2P} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} eterwn <2087> {A-GPM} ekastov <1538> {A-NSM} |