TB | dengan tidak mencari kepentingan sendiri atau puji-pujian yang sia-sia. Sebaliknya hendaklah dengan rendah hati yang seorang menganggap yang lain lebih utama dari pada dirinya sendiri; |
BIS | Janganlah melakukan sesuatu karena didorong kepentingan diri sendiri, atau untuk menyombongkan diri. Sebaliknya hendaklah kalian masing-masing dengan rendah hati menganggap orang lain lebih baik dari diri sendiri. |
FAYH | Jangan mementingkan diri sendiri; jangan hidup sekadar untuk memberi kesan baik kepada orang lain. Hendaklah rendah hati dengan menganggap orang lain lebih baik daripada Saudara sendiri.
|
DRFT_WBTC | Jika kamu melakukan sesuatu, janganlah mencari kepentinganmu sendiri atau untuk kebanggaanmu sendiri. Sebaliknya, rendahkanlah dirimu dengan menganggap orang lain lebih penting dari dirimu sendiri. |
TL | Satu pun jangan dilakukan dengan berlawan-lawanan atau dengan sombong, melainkan dengan rendah hati, masing-masing menyangkakan orang lain ada lebih daripada dirinya sendiri. |
KSI | Janganlah seorang pun mementingkan diri atau menyombong-kan dirinya sendiri, melainkan hendaklah dengan rendah hati masing-masing meng-anggap bahwa yang lain lebih mulia daripada dirinya sendiri.
|
DRFT_SB | maka satu pun jangan dengan berlawan-lawanan atau dengan sombong, melainkan dengan rendah hatimu masing-masing membilangkan seseorang lebih mulia dari pada dirinya; |
BABA | jangan satu apa pun deri sbab berlawan-lawan atau sbab sombong, ttapi dngan rndah-hati masing-masing bilangkan lain orang lbeh mulia deri-pada diri: |
KL1863 | Djangan kamoe berboewat perkara apa-apa dengan perbantahan, atawa dengan mentjari hormat jang sia-sia, {Rom 12:10; 1Pe 5:5} melainken dengan rendah hati biar masing-masing kiraken temennja lebih moelia dari dirinja sendiri. |
KL1870 | Djangan kamoe memboewat barang soeatoe dengan perbantahan ataw dengan mentjehari poedji jang sia-sia, melainkan hendaklah dengan rendah hati masing-masing mengirakan kawannja lebih moelia daripada dirinja sendiri. |
DRFT_LDK | Barang sawatu perkara djangan kamu berbowat dengan perbantahan, 'ataw hhormat jang sija 2, tetapi 'awleh karindahan hati hendakhlah sa`awrang kira 2 kan sa`awrang terlaku deri pada sendirinja. |
ENDE | Djanganlah kamu didorong oleh tjemburu atau gila hormat, melainkan hendaklah kamu dengan rendah hati memandang sesamamu lebih tinggi dari dirimu sendiri. |
TB_ITL_DRF | dengan <2596> tidak <3367> mencari kepentingan sendiri <2052> atau <3366> puji-pujian yang sia-sia <2754>. Sebaliknya <235> hendaklah dengan rendah hati <5012> yang seorang <240> menganggap <2233> yang lain <240> lebih utama dari pada <5242> dirinya sendiri <1438>; |
TL_ITL_DRF | Satu <2052> pun jangan <3367> <3366> dilakukan dengan berlawan-lawanan <2052> <3366> <2596> <240> <2233> <5242> berlawan-lawanan <2596> atau dengan sombong <2754>, melainkan <235> dengan rendah <5012> hati, masing-masing menyangkakan orang lain ada lebih daripada <5242> dirinya <1438> sendiri. |
AV# | [Let] nothing <3367> [be done] through <2596> strife <2052> or <2228> vainglory <2754>; but <235> in lowliness of mind <5012> let <2233> (0) each <240> (0) esteem <2233> (5740) other <240> better than <5242> (5723) themselves <1438>. |
BBE | Doing nothing through envy or through pride, but with low thoughts of self let everyone take others to be better than himself; |
MESSAGE | Don't push your way to the front; don't sweet-talk your way to the top. Put yourself aside, and help others get ahead. |
NKJV | [Let] nothing [be done] through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself. |
PHILIPS | Never act from motives of rivalry or personal vanity, but in humility think more of each other than you do of yourselves. |
RWEBSTR | [Let] nothing [be done] through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem others better than themselves. |
GWV | Don't act out of selfish ambition or be conceited. Instead, humbly think of others as being better than yourselves. |
NET | Instead of being motivated by selfish ambition* or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself. |
NET | 2:3 Instead of being motivated by selfish ambition56 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.” or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mhden <3367> {NOTHING} kata <2596> {ACCORDING TO} eriyeian <2052> {CONTENTION} h <2228> {OR} kenodoxian <2754> {VAIN GLORY,} alla <235> th <3588> {BUT} tapeinofrosunh <5012> {IN HUMILITY} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} hgoumenoi <2233> (5740) {ESTEEMING} uperecontav <5242> (5723) {ABOVE} eautwn <1438> {THEMSELVES,} |
WH | mhden <3367> {A-ASN} kat <2596> {PREP} eriyeian <2052> {N-ASF} mhde <3366> {CONJ} kata <2596> {PREP} kenodoxian <2754> {N-ASF} alla <235> {CONJ} th <3588> {T-DSF} tapeinofrosunh <5012> {N-DSF} allhlouv <240> {C-APM} hgoumenoi <2233> (5740) {V-PNP-NPM} uperecontav <5242> (5723) {V-PAP-APM} eautwn <1438> {F-3GPM} |
TR | mhden <3367> {A-ASN} kata <2596> {PREP} eriyeian <2052> {N-ASF} h <2228> {PRT} kenodoxian <2754> {N-ASF} alla <235> {CONJ} th <3588> {T-DSF} tapeinofrosunh <5012> {N-DSF} allhlouv <240> {C-APM} hgoumenoi <2233> (5740) {V-PNP-NPM} uperecontav <5242> (5723) {V-PAP-APM} eautwn <1438> {F-3GPM} |