copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Philippians 2:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_LDKMaka hendakhlah kamu mengganapij kasuka`anku, sopaja kamu mentjita 'itu djuga perkara, sambil mempunja`ij 'itu djuga peng`asehan, sambil bersahati, dan mentjita sawatu djuga perkara.
TBkarena itu sempurnakanlah sukacitaku dengan ini: hendaklah kamu sehati sepikir, dalam satu kasih, satu jiwa, satu tujuan,
BISNah, cobalah kalian betul-betul menyenangkan hati saya dengan hal-hal ini: Hiduplah sehati dengan kasih yang sama, dengan pikiran yang sama dan tujuan yang sama.
FAYHJika demikian halnya, senangkanlah hati saya dengan saling mengasihi dan hidup rukun serta bekerja sama dengan satu hati, satu pikiran, dan satu tujuan.
DRFT_WBTCJika kamu memiliki hal itu, aku meminta kepadamu untuk melakukan sesuatu bagiku. Hal itu akan membuat aku sangat bersukacita. Aku meminta supaya kamu sehati sepikir dengan meyakini hal yang sama. Bersatulah dalam saling mengasihi. Hiduplah bersama-sama dalam saling mengakui dan mempunyai tujuan yang sama.
TLkamu genapkanlah kesukaanku, supaya kamu bersehati, dan menaruh sama kasih, menjadi sejiwa dan sepikir.
KSIsempurnakanlah kebahagiaanku dengan hidup sehati sepikir, menaruh kasih yang sama, menjadi satu dalam jiwa dan tujuan.
DRFT_SBmaka cukupkanlah olehmu kesukaanku, supaya kamu semua satu hati dan menaruh sama kasih dan menjadi bersetuju dan hatimu pun sama;
BABAgnapkan-lah sahya punya ksuka'an, yang kamu punya hati sama, mnaroh sama kaseh, dan mnjadi s-tuju, dan satu hati;
KL1863Genepilah kasoekaankoe, sopaja {Fil 3:16; Rom 12:16; 15:5; 1Ko 1:10; 1Pe 3:8} bersamaan ingetanmoe, sebab menaroh sama tjinta dan satoe perasaan.
KL1870Genapilah kiranja kasoekaankoe dengan ini: bahwa kamoe satoedjoe sa'orang dengan sa'orang dengan menaroh sama kasih dan sahati dan sama sarasa djoea.
ENDEmaka genapkanlah kegembiraan hatiku, jaitu dengan hidup bersatu-padu dalam berpikir, bersatu-padu dalam tjinta-kasih, sedjiwa dan setjita-tjita.
TB_ITL_DRFkarena itu sempurnakanlah <4137> sukacitaku <3450> <5479> dengan ini: hendaklah <2443> kamu sehati sepikir <5426>, dalam satu kasih <26>, satu jiwa <4861>, satu <1520> tujuan <5426>,
TL_ITL_DRFkamu genapkanlah <4137> <3450> kesukaanku <5479>, supaya <2443> kamu bersehati <846> <5426> <846>, dan menaruh sama kasih <26>, menjadi sejiwa dan sepikir <4861>.
AV#Fulfil ye <4137> (5657) my <3450> joy <5479>, that <2443> ye be likeminded <846> <5426> (5725), having <2192> (5723) the same <846> love <26>, [being] of one accord <4861>, of one <1520> mind <5426> (5723).
BBEMake my joy complete by being of the same mind, having the same love, being in harmony and of one mind;
MESSAGEthen do me a favor: Agree with each other, love each other, be deep-spirited friends.
NKJVfulfill my joy by being likeminded, having the same love, [being] of one accord, of one mind.
PHILIPSdo make my joy completelive together in harmony, live together in love, as though you had only one mind and one spirit between you.
RWEBSTRFulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, [being] of one accord, of one mind.
GWVThen fill me with joy by having the same attitude and the same love, living in harmony, and keeping one purpose in mind.
NETcomplete my joy and be of the same mind,* by having the same love, being united in spirit,* and having one purpose.
NET2:2 complete my joy and be of the same mind,54 by having the same love, being united in spirit,55 and having one purpose.
BHSSTR
LXXM
IGNTplhrwsate <4137> (5657) {FULFIL} mou <3450> thn <3588> {MY} caran <5479> {JOY,} ina <2443> {THAT} to <3588> auto <846> fronhte <5426> (5725) {YE MAY BE OF THE SAME MIND,} thn <3588> {THE} authn <846> {SAME} agaphn <26> {LOVE} econtev <2192> (5723) {HAVING,} sumqucoi <4861> {JOINED IN SOUL,} to <3588> {THE} en <1520> {ONE THING} fronountev <5426> (5723) {MINDING}
WHplhrwsate <4137> (5657) {V-AAM-2P} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} caran <5479> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} to <3588> {T-ASN} auto <846> {P-ASN} fronhte <5426> (5725) {V-PAS-2P} thn <3588> {T-ASF} authn <846> {P-ASF} agaphn <26> {N-ASF} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} sumqucoi <4861> {A-NPM} to <3588> {T-ASN} en <1520> {A-ASN} fronountev <5426> (5723) {V-PAP-NPM}
TRplhrwsate <4137> (5657) {V-AAM-2P} mou <3450> {P-1GS} thn <3588> {T-ASF} caran <5479> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} to <3588> {T-ASN} auto <846> {P-ASN} fronhte <5426> (5725) {V-PAS-2P} thn <3588> {T-ASF} authn <846> {P-ASF} agaphn <26> {N-ASF} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} sumqucoi <4861> {A-NPM} to <3588> {T-ASN} en <1520> {A-ASN} fronountev <5426> (5723) {V-PAP-NPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%