copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Filipi 2:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsupaya <2443> kamu tiada bersalah <273>, dan <2532> hatimu pun tulus <185>, menjadi anak-anak <5043> Allah <2316> yang tiada bercela <299> di tengah-tengah <3319> bangsa <1074> yang bengkok <4646> dan <2532> terbalik <1294>, di <1722> antaranya <3739> kamu bercahaya <5316> seperti <5613> penerang <5458> di <1722> dalam dunia <2889> ini,
TBsupaya kamu tiada beraib dan tiada bernoda, sebagai anak-anak Allah yang tidak bercela di tengah-tengah angkatan yang bengkok hatinya dan yang sesat ini, sehingga kamu bercahaya di antara mereka seperti bintang-bintang di dunia,
BISDengan demikian kalian menunjukkan bahwa kalian adalah anak-anak Allah yang tidak bercela, yang hidup dengan tulus dan benar di tengah-tengah orang jahat dan berdosa. Dan pada waktu kalian menyampaikan kepada mereka berita yang memberi hidup, hendaklah kalian menjadi bagi mereka seperti cahaya yang bersinar menerangi dunia. Kalau kalian hidup seperti itu, nanti ada alasan bagi saya untuk merasa bangga mengenai kalian pada waktu Yesus Kristus datang kembali. Itu buktinya bahwa perjuangan saya tidak sia-sia dan usaha saya ada hasilnya.
FAYHsupaya tidak seorang pun dapat menyalahkan Saudara. Sebagai anak-anak Allah di dalam dunia gelap yang penuh dengan manusia yang jahat dan keras kepala, Saudara harus hidup suci. Bersinarlah di antara mereka seperti mercu suar
DRFT_WBTCDengan demikian, kamu akan tetap tidak berdosa dan tidak bernoda, kamu adalah anak-anak Allah tanpa kesalahan apa pun. Namun kamu masih hidup bersama-sama dengan semua orang jahat yang ada di sekelilingmu, yang telah menjadi sangat jahat. Kamu bersinar bagi mereka seperti cahaya di dalam dunia yang gelap.
TLsupaya kamu tiada bersalah, dan hatimu pun tulus, menjadi anak-anak Allah yang tiada bercela di tengah-tengah bangsa yang bengkok dan terbalik, di antaranya kamu bercahaya seperti penerang di dalam dunia ini,
KSIsupaya kamu tidak bercacat dan murni, serta menjadi anak-anak Allah yang tidak bernoda di tengah-tengah kaum yang hatinya tidak lurus dan sesat ini, sehingga di antara mereka, kamu bercahaya seperti bintang-bintang di dalam dunia.
DRFT_SBsupaya kamu tidak bersalah dan hatimu pun tuluslah, yaitu anak-anak Allah yang tidak bercela diantara orang zaman yang bengkok dan terbalik, maka diantaranya itu nyatalah kamu seperti beberapa penerang dalam dunia,
BABAspaya kamu jadi ta'salah dan tulus hati, ia'itu anak-anak Allah yang t'ada chla di antara orang jman yang bengkok dan terbalek, yang antara-nya kamu jadi nyata sperti trang dalam dunia,
KL1863Sopaja kamoe mendjadi orang jang trada bersalah dan trada bertjatjat, saperti anak-anak Allah, jang tidak dapet ditjela di-antara satoe bangsa jang bengkok dan terbalik, {Ams 4:18; Mat 5:14} maka di-antaranja kamoe bertjahja saperti satoe trang dalem doenia.
KL1870Soepaja kamoelah orang jang tidak berkatjelaan dan jang toeloes hatimoe, ija-itoe anak-anak Allah, jang tidak berkatjelaan di-antara satoe bangsa, jang bengkok dan terbalik, maka di-antaranja djoega kamoe bertjehaja-tjehaja saperti benda terang dalam doenia;
DRFT_LDKSopaja kamu 'ada tijada dengan barang daleh dan tulus, jaxnij 'anakh 2 'Allah jang tijada bertjela ditengah 2 sawatu bangsa jang terbalikh dan terputar: di`antara sijapa kamu bertjahaja seperti penarangan 2 didalam dunja:
ENDEsupaja kamu tak bersalah dan hati murni sebagai anak Allah jang takbernoda, ditengah-tengah kaum zaman ini jang terbelok dan terbalik achlaknja, diantaranja kamu bersinar bagaikan bintang-bintang.
TB_ITL_DRFsupaya <2443> kamu <1096> tiada beraib <273> dan <2532> tiada bernoda <185>, sebagai anak-anak <5043> Allah <2316> yang tidak bercela <299> di tengah-tengah <3319> angkatan <1074> yang bengkok <4646> hatinya dan <2532> yang sesat <1294> ini, sehingga <1722> <3739> kamu bercahaya <5316> di antara mereka seperti <5613> bintang-bintang <5458> di <1722> dunia <2889>,
AV#That <2443> ye may be <1096> (5638) blameless <273> and <2532> harmless <185>, the sons <5043> of God <2316>, without rebuke <298>, in <1722> the midst <3319> of a crooked <4646> and <2532> perverse <1294> (5772) nation <1074>, among <1722> whom <3739> ye shine <5316> (5743) as <5613> lights <5458> in <1722> the world <2889>; {harmless: or, sincere} {ye shine: or, shine ye}
BBESo that you may be holy and gentle, children of God without sin in a twisted and foolish generation, among whom you are seen as lights in the world,
MESSAGEGo out into the world uncorrupted, a breath of fresh air in this squalid and polluted society. Provide people with a glimpse of good living and of the living God. Carry the light-giving Message into the night
NKJVthat you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,
PHILIPSso that, you may be blameless and harmless, faultless children of God, living in a warped and diseased age, and shining like lights in a dark world.
RWEBSTRThat ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
GWVThen you will be blameless and innocent. You will be God's children without any faults among people who are crooked and corrupt. You will shine like stars among them in the world
NETso that you may be blameless and pure, children of God without blemish though you live in a crooked and perverse society, in which you shine as lights in the world*
NET2:15 so that you may be blameless and pure, children of God without blemish though you live in a crooked and perverse society, in which you shine as lights in the world67
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} genhsye <1096> (5638) {YE MAY BE} amemptoi <273> {FAULTLESS} kai <2532> {AND} akeraioi <185> {SIMPLE,} tekna <5043> {CHILDREN} yeou <2316> {OF GOD} amwmhta <298> {UNBLAMABLE} en <1722> {IN [THE]} mesw <3319> {MIDST} geneav <1074> {OF A GENERATION} skoliav <4646> {CROOKED} kai <2532> {AND} diestrammenhv <1294> (5772) {PERVERTED;} en <1722> {AMONG} oiv <3739> {WHOM} fainesye <5316> (5743) {YE APPEAR} wv <5613> {AS} fwsthrev <5458> {LUMINARIES} en <1722> {IN [THE]} kosmw <2889> {WORLD,}
WHina <2443> {CONJ} genhsye <1096> (5638) {V-2ADS-2P} amemptoi <273> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} akeraioi <185> {A-NPM} tekna <5043> {N-NPN} yeou <2316> {N-GSM} amwma <299> {A-NPN} meson <3319> {A-ASN} geneav <1074> {N-GSF} skoliav <4646> {A-GSF} kai <2532> {CONJ} diestrammenhv <1294> (5772) {V-RPP-GSF} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPM} fainesye <5316> (5743) {V-PPI-2P} wv <5613> {ADV} fwsthrev <5458> {N-NPM} en <1722> {PREP} kosmw <2889> {N-DSM}
TRina <2443> {CONJ} genhsye <1096> (5638) {V-2ADS-2P} amemptoi <273> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} akeraioi <185> {A-NPM} tekna <5043> {N-NPN} yeou <2316> {N-GSM} amwmhta <298> {A-NPN} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} geneav <1074> {N-GSF} skoliav <4646> {A-GSF} kai <2532> {CONJ} diestrammenhv <1294> (5772) {V-RPP-GSF} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPM} fainesye <5316> (5743) {V-PPI-2P} wv <5613> {ADV} fwsthrev <5458> {N-NPM} en <1722> {PREP} kosmw <2889> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran