SABDAweb ©
Bible
Verse
31 May 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 1:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB_ITL_DRFInilah <0428> perkataan-perkataan <01697> yang <0834> diucapkan <01696> Musa <04872> kepada <0413> seluruh <03605> orang Israel <03478> di seberang <05676> sungai Yordan <03383>, di padang gurun <04057>, di Araba-Yordan <06160>, di tentangan <04136> Suf <05489>, antara <0996> Paran <06290> dengan Tofel <08603>, Laban <03837>, Hazerot <02698> dan Di-Zahab <01774>.
TBInilah perkataan-perkataan yang diucapkan Musa kepada seluruh orang Israel di seberang sungai Yordan, di padang gurun, di Araba-Yordan, di tentangan Suf, antara Paran dengan Tofel, Laban, Hazerot dan Di-Zahab.
BISBuku ini berisi kata-kata yang disampaikan Musa kepada bangsa Israel ketika mereka berada di padang gurun di Lembah Yordan. Lembah itu ada di sebelah timur Sungai Yordan, dekat kota Suf, antara kota Paran di satu pihak, dan kota-kota Tofel, Laban, Hazerot dan Di-Zahab di pihak lain.
FAYHKITAB ini berisi petunjuk-petunjuk Musa kepada umat Israel pada waktu mereka berkemah di Lembah Araba di Padang Gurun Moab, di sebelah timur Sungai Yordan. Kota-kota yang ada di daerah itu ialah Suf, Paran, Tofel, Laban, Hazerot dan Di-Zahab.
DRFT_WBTC
TLSebermula, bahwa inilah segala perkataan yang dikatakan Musa kepada segenap Israel di seberang Yarden akan hal perkara yang telah jadi di padang belantara, di padang yang bertentangan dengan Suf, di jajahan yang di antara Paran dengan Tofel dan Laban dan Hazirot dan Dizahab.
KSI
DRFT_SBBahwa inilah segala perkataan yang dikatakan oleh Musa kepada segala bani Israel di seberang Yordan di tanah belantara dalam erbah yang bertentangan dengan Suf antara Paran dengan Tofel dan Laban dan Hazerot dan Di-Zahab.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah perkataan jang disampaikan Musa kepada seluruh Israel diseberang Jarden, digurun Araba jang ada didepan Suf antara Paran dan Tofel, Laban, Haserot dan Zahab.
TL_ITL_DRFSebermula, bahwa inilah <0428> segala perkataan <01697> yang <0834> dikatakan <01696> Musa <04872> kepada <0413> segenap <03605> Israel <03478> di seberang <05676> Yarden <03383> akan hal perkara yang telah jadi di padang belantara <04057>, di padang <06160> yang bertentangan <04136> dengan Suf <05489>, di jajahan yang di antara <0996> Paran <06290> dengan <0996> Tofel <08603> dan Laban <03837> dan Hazirot <02698> dan Dizahab <01774>.
AV#These [be] the words <01697> which Moses <04872> spake <01696> (8765) unto all Israel <03478> on this side <05676> Jordan <03383> in the wilderness <04057>, in the plain <06160> over against <04136> the Red <05489> [sea], between Paran <06290>, and Tophel <08603>, and Laban <03837>, and Hazeroth <02698>, and Dizahab <01774>. {the Red...: or, Zuph}
BBEThese are the words which Moses said to all Israel on the far side of Jordan, in the waste land in the Arabah opposite Suph, between Paran on the one side, and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab on the other.
MESSAGEThese are the sermons Moses preached to all Israel when they were east of the Jordan River in the Arabah Wilderness, opposite Suph, in the vicinity of Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
NKJVThese [are] the words which Moses spoke to all Israel on this side of the Jordan in the wilderness, in the plain opposite Suph, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
PHILIPS
RWEBSTRThese [are] the words which Moses spoke to all Israel on the east side of Jordan in the wilderness, in the plain opposite Zuph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
GWVThis is the speech Moses gave in the desert east of the Jordan River, on the plains, near Suph, between Paran and Tophel, and near Laban, Hazeroth, and Di Zahab. He spoke to all the Israelites.
NETThis is what* Moses said to the assembly of Israel* in the Transjordanian* wastelands, the arid country opposite* Suph,* between* Paran* and Tophel,* Laban,* Hazeroth,* and Di Zahab*
NET1:1 This is what1 Moses said to the assembly of Israel2 in the Transjordanian3 wastelands, the arid country opposite4 Suph,5 between6 Paran7 and Tophel,8 Laban,9 Hazeroth,10 and Di Zahab11
BHSSTR<01774> bhz <0> ydw <02698> truxw <03837> Nblw <08603> lpt <0996> Nybw <06290> Nrap <0996> Nyb <05489> Pwo <04136> lwm <06160> hbreb <04057> rbdmb <03383> Ndryh <05676> rbeb <03478> larvy <03605> lk <0413> la <04872> hsm <01696> rbd <0834> rsa <01697> Myrbdh <0428> hla (1:1)
LXXMoutoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} ouv {<3739> R-APM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} panti {<3956> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} peran {<4008> ADV} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} prov {<4314> PREP} dusmaiv {<1424> N-DPF} plhsion {<4139> ADV} thv {<3588> T-GSF} eruyrav {<2063> A-GSF} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} faran {N-PRI} tofol {N-PRI} kai {<2532> CONJ} lobon {N-PRI} kai {<2532> CONJ} aulwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katacrusea {N}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA