SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 1:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGEAt the time I told you, "I can't do this, can't carry you all by myself.
TB"Pada waktu itu aku berkata kepadamu, demikian: Seorang diri aku tidak dapat memikul tanggung jawab atas kamu.
BISMusa berkata kepada bangsa itu, "Waktu kita berada di Gunung Sinai, saya berkata kepadamu: Tanggung jawab untuk memimpin kamu terlalu berat bagi saya. Saya tak dapat melakukannya seorang diri, sebab
FAYH"Pada waktu itu aku berkata kepada umat Israel, 'Aku memerlukan bantuan. Tanggung jawab atas kamu sekalian tidak dapat kupikul seorang diri
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu juga kataku kepada kamu demikian: Bahwa aku seorang orang jua tiada dapat menanggung kamu sekalian.
KSI
DRFT_SB"Maka pada masa itu juga kataku kepadamu demikian: Bahwa aku seorang diri tiada dapat menanggung kamu sekalian
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada saat itu pula aku telah berkata kepadamu: "Sendirian aku tidak sanggup bertanggung-djawab untuk kamu.
TB_ITL_DRF"Pada waktu <06256> itu <01931> aku berkata <0559> kepadamu <0413>, demikian <0559>: Seorang diri aku tidak <03808> dapat <03201> memikul tanggung <0905> jawab atas kamu.
TL_ITL_DRFMaka <0559> pada masa <06256> itu juga <01931> kataku <0559> kepada <0413> kamu demikian <0559>: Bahwa aku seorang orang jua <0905> tiada <03808> dapat <03201> menanggung <05375> kamu sekalian <0853>.
AV#And I spake <0559> (8799) unto you at that time <06256>, saying <0559> (8800), I am not able <03201> (8799) to bear <05375> (8800) you myself alone <0905>:
BBEAt that time I said to you, I am not able to undertake the care of you by myself;
NKJV"And I spoke to you at that time, saying: `I alone am not able to bear you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
GWVAt that time I said to you, "I'm not able to take care of you by myself.
NETI also said to you at that time, “I am no longer able to sustain you by myself.
NET1:9 I also said to you at that time, “I am no longer able to sustain you by myself.
BHSSTR<0853> Mkta <05375> tav <0905> ydbl <03201> lkwa <03808> al <0559> rmal <01931> awhh <06256> teb <0413> Mkla <0559> rmaw (1:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ou {<3364> ADV} dunhsomai {<1410> V-FMI-1S} monov {<3441> A-NSM} ferein {<5342> V-PAN} umav {<4771> P-AP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA