copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 1:40
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
GWVTurn around, go back into the desert, and follow the road that goes to the Red Sea."
TBTetapi kamu ini, baliklah, berangkatlah ke padang gurun, ke arah Laut Teberau."
BISTetapi kamu, kembalilah ke padang gurun lewat jalan yang menuju Teluk Akaba.'
FAYHSedangkan kamu dari angkatan yang lebih tua kembalilah ke arah Laut Teberau (Laut Merah) di seberang padang gurun.'
DRFT_WBTC
TLTetapi akan kamu ini, berpalinglah kamu dan berjalanlah ke padang belantara Tiah pada jalan yang menuju ke laut Kolzom.
KSI
DRFT_SBTetapi akan kamu ini baliklah kamu berjalan ke tanah belantara menuju jalan ke Laut Teberau."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan tetapi kamu: berbaliklah sadja dan bertolaklah kegurun kedjurusan Laut Buluh!".
TB_ITL_DRFTetapi kamu <0859> ini, baliklah <06437>, berangkatlah <05265> ke padang gurun <04057>, ke arah <01870> Laut <03220> Teberau <05488>."
TL_ITL_DRFTetapi akan kamu <0859> ini, berpalinglah <06437> kamu dan berjalanlah <05265> ke padang belantara <04057> Tiah pada jalan <01870> yang menuju ke laut <03220> Kolzom <05488>.
AV#But [as for] you, turn <06437> (8798) you, and take your journey <05265> (8798) into the wilderness <04057> by the way <01870> of the Red <05488> sea <03220>.
BBEBut as for you, go back, journeying into the waste land by the way of the Red Sea.
MESSAGEBut not you. Turn around and head back into the wilderness following the route to the Red Sea."
NKJV`But [as for] you, turn and take your journey into the wilderness by the Way of the Red Sea.'
PHILIPS
RWEBSTRBut [as for] you, turn, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
NETBut as for you,* turn back and head for the desert by the way to the Red Sea.”*
NET1:40 But as for you,78 turn back and head for the desert by the way to the Red Sea.”79

Unsuccessful Conquest of Canaan

BHSSTR<05488> Pwo <03220> My <01870> Krd <04057> hrbdmh <05265> weow <0> Mkl <06437> wnp <0859> Mtaw (1:40)
LXXMkai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} epistrafentev {<1994> V-APPNP} estratopedeusate {V-AAI-2P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} odon {<3598> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} eruyrav {<2063> A-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA