SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 1:36
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_SBmelainkan Kaleb bin Yefune juga ialah akan melihat dia dan kepadanyalah Aku akan mengaruniakan tanah yang telah dijanjikannya itu dan kepada anak-anaknyapun karena ia semata-mata telah menurut Allah.
TBkecuali Kaleb bin Yefune. Dialah yang akan melihat negeri itu dan kepadanya dan kepada anak-anaknya akan Kuberikan negeri yang diinjaknya itu, karena dengan sepenuh hati ia mengikuti TUHAN.
BISHanya Kaleb, anak Yefune akan memasukinya, karena ia tetap setia kepada-Ku. Kepada Kaleb dan keturunannya akan Kuberikan negeri yang telah dijelajahinya itu.'
FAYHkecuali Kaleb putra Jefune. Ia akan menerima tanah yang telah dipijaknya, sebagai warisan bagi dirinya dan anak-anaknya, karena ia telah mengikuti TUHAN dengan sepenuh hati.
DRFT_WBTC
TLkecuali Kaleb bin Yefuna, ialah akan melihatnya dan kepadanya juga Aku akan mengaruniakan tanah yang telah dijejakinya, dan kepada anak-anaknyapun, sebab ia telah tetap dalam menurut Tuhan.
KSI
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEselain Kaleb putera Jefune; dia akan melihatnja. Kepada dia dan anak-anaknjalah akan Kuberikan tanah jang diindjaknja, sebab dia sudah mengikuti Jahwe sepenuhnja".
TB_ITL_DRFkecuali <02108> Kaleb <03612> bin <01121> Yefune <03312>. Dialah <01931> yang akan melihat <07200> negeri itu dan kepadanya <0> dan kepada anak-anaknya <01121> akan Kuberikan <05414> negeri <0776> yang <0834> diinjaknya <01869> itu, karena <03282> dengan sepenuh <04390> hati ia mengikuti <0310> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFkecuali <02108> Kaleb <03612> bin <01121> Yefuna <03312>, ialah <01931> akan melihatnya <07200> dan kepadanya <0> juga Aku akan mengaruniakan <05414> tanah <0776> yang telah <0834> dijejakinya <01869>, dan kepada anak-anaknyapun <01121>, sebab <03282> ia telah <0834> tetap <04390> dalam menurut <0310> Tuhan <03068>.
AV#Save <02108> Caleb <03612> the son <01121> of Jephunneh <03312>; he shall see <07200> (8799) it, and to him will I give <05414> (8799) the land <0776> that <0834> he hath trodden upon <01869> (8804), and to his children <01121>, because he hath wholly <04390> (8765) followed <0310> the LORD <03068>. {wholly...: Heb. fulfilled to go after}
BBEBut only Caleb, the son of Jephunneh, he will see it; and to him and to his children I will give the land over which his feet have gone, because he has been true to the Lord with all his heart.
MESSAGEexcept for Caleb son of Jephunneh. He'll see it. I'll give him and his descendants the land he walked on because he was all for following GOD, heart and soul."
NKJV`except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and his children I am giving the land on which he walked, because he wholly followed the LORD.'
PHILIPS
RWEBSTRExcept Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath walked upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.
GWVexcept Caleb, son of Jephunneh. He will see it, and I will give the land that he set his feet on to him and his descendants, because he wholeheartedly followed the LORD."
NETThe exception is Caleb son of Jephunneh;* he will see it and I will give him and his descendants the territory on which he has walked, because he has wholeheartedly followed me.”*
NET1:36 The exception is Caleb son of Jephunneh;72 he will see it and I will give him and his descendants the territory on which he has walked, because he has wholeheartedly followed me.”73
BHSSTR<03068> hwhy <0310> yrxa <04390> alm <0834> rsa <03282> Ney <01121> wynblw <0> hb <01869> Krd <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <05414> Nta <0> wlw <07200> hnary <01931> awh <03312> hnpy <01121> Nb <03612> blk <02108> ytlwz (1:36)
LXXMplhn {<4133> ADV} caleb {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} iefonnh {N-PRI} outov {<3778> D-NSM} oqetai {<3708> V-FMI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} toutw {<3778> D-DSM} dwsw {<1325> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ef {<1909> PREP} hn {<3739> R-ASF} epebh {<1910> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} proskeisyai {V-PMN} auton {<846> D-ASM} ta {<3588> T-APN} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA