TB | Tidak seorangpun dari orang-orang ini, angkatan yang jahat ini, akan melihat negeri yang baik, yang dengan sumpah Kujanjikan untuk memberikannya kepada nenek moyangmu, |
BIS | 'Tak seorang pun dari angkatan jahat ini akan memasuki negeri subur yang Kujanjikan kepada nenek moyangmu. |
FAYH | (1-34)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sesungguhnya dari pada segala orang bangsa jahat ini seorangpun tiada akan melihat tanah yang baik, yang telah Kujanji pakai sumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyangmu, |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa sesungguhnya dari pada segala orang bangsa jahat ini seorangpun tiada akan melihat tanah yang baik yang telah Aku janjikan dengan sumpah-Ku hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyangmu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Tiada seorang dari antara orang-orang itu - angkatan jang djahat ini - akan melihat tanah baik jang telah Kupersumpahkan akan Kuberikan kepada nenek-mojangmu, |
TB_ITL_DRF | Tidak <0518> seorangpun <0376> dari orang-orang <0376> ini <0428>, angkatan <01755> yang jahat <07451> ini <02088>, akan melihat <07200> negeri <0776> yang baik <02896>, yang <0834> dengan sumpah <07650> Kujanjikan untuk memberikannya <05414> kepada nenek moyangmu <01>, |
TL_ITL_DRF | Bahwa sesungguhnya <0518> dari pada segala orang <0376> bangsa <01755> jahat <07451> ini <02088> seorangpun <0376> tiada akan melihat <07200> tanah <0776> yang baik <02896>, yang telah <0834> Kujanji <07650> pakai sumpah hendak mengaruniakan <05414> dia kepada nenek <01> moyangmu, |
AV# | Surely there shall not one <0376> of these men <0582> of this evil <07451> generation <01755> see <07200> (8799) that good <02896> land <0776>, which I sware <07650> (8738) to give <05414> (8800) unto your fathers <01>, |
BBE | Truly, not one of this evil generation will see that good land which I said I would give to your fathers, |
MESSAGE | "Not a single person of this evil generation is going to get so much as a look at the good land that I promised to give to your parents. Not one-- |
NKJV | `Surely not one of these men of this evil generation shall see that good land of which I swore to give to your fathers, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give to your fathers, |
GWV | "Not one of these evil people will ever see the good land that I swore to give to your ancestors, |
NET | “Not a single person* of this evil generation will see the good land that I promised to give to your ancestors! |
NET | 1:35 “Not a single person71 tn Heb “Not a man among these men.” of this evil generation will see the good land that I promised to give to your ancestors!
|
BHSSTR | <01> Mkytbal <05414> ttl <07650> ytebsn <0834> rsa <02896> hbwjh <0776> Urah <0853> ta <02088> hzh <07451> erh <01755> rwdh <0428> hlah <0376> Mysnab <0376> sya <07200> hary <0518> Ma (1:35) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} tiv {<5100> I-NSM} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} toutwn {<3778> D-GPM} thn {<3588> T-ASF} agayhn {<18> A-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} wmosa {V-AAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |