copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 1:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TByang berjalan di depanmu di perjalanan untuk mencari tempat bagimu, di mana kamu dapat berkemah: dengan api pada waktu malam dan dengan awan pada waktu siang, untuk memperlihatkan kepadamu jalan yang harus kamu tempuh."
BISyang berjalan di depanmu untuk mencari tempat berkemah bagimu. Ia menunjukkan jalan kepadamu di waktu malam dalam tiang api, dan di waktu siang dalam tiang awan."
FAYHyang telah menuntun mereka sepanjang perjalanan, yang telah memilih tempat-tempat terbaik untuk mereka berkemah, dan yang telah membimbing mereka dengan tiang api pada malam hari dan dengan tiang awan pada siang hari.
DRFT_WBTC
TLyang telah berjalan di hadapanmu akan menunjukkan tempat-tempat yang baik akan dibangunkan kemahmu, yaitu pada malam dalam api, supaya dapat kamu lihat pada jalan yang kamu turut, dan pada siang haripun dalam awan.
KSI
DRFT_SByang telah mendahului kamu pada jalan itu hendak mencarikan tempat bagimu yang dapat kamu mendirikan kemahmu adalah ia dalam api pada malam akan menunjukkan kepadamu jalan mana yang patut kamu turut dan dalam awan pula pada siang hari."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEialah jang mendahului kamu didjalan, guna mentjarikan tempat perkemahan untukmu, pada malam hari didalam api untuk menundjukkan djalan jang mesti kamu tempuh dan pada siang hari didalam awan.
TB_ITL_DRFyang berjalan <01980> di depanmu <06440> di perjalanan <01870> untuk mencari tempat <04725> <08446> bagimu <0>, di mana <04725> kamu dapat <04725> berkemah <02583>: dengan api <0784> pada waktu malam <03915> dan dengan awan <06051> pada waktu siang <03119>, untuk memperlihatkan <07200> kepadamu <0> jalan <01870> yang <0834> harus kamu tempuh <01980>."
TL_ITL_DRFyang telah berjalan <01980> di hadapanmu <06440> akan menunjukkan <08446> tempat-tempat <04725> yang baik <04725> akan dibangunkan kemahmu <02583>, yaitu pada malam <03915> dalam api <0784>, supaya dapat kamu lihat <07200> pada jalan <01870> yang <0834> kamu turut <01980>, dan pada siang <03119> haripun dalam awan <06051>.
AV#Who went <01980> (8802) in the way <01870> before <06440> you, to search you out <08446> (8800) a place <04725> to pitch your tents <02583> (8800) [in], in fire <0784> by night <03915>, to shew <07200> (8687) you by what way <01870> ye should go <03212> (8799), and in a cloud <06051> by day <03119>.
BBEWho goes before you on your way, looking for a place where you may put up your tents, in fire by night, lighting up the way you are to go, and in a cloud by day.
MESSAGEthis same GOD who goes ahead of you in your travels to scout out a place to pitch camp, a fire by night and a cloud by day to show you the way to go."
NKJV"who went in the way before you to search out a place for you to pitch your tents, to show you the way you should go, in the fire by night and in the cloud by day.
PHILIPS
RWEBSTRWho went in the way before you, to search out for you a place to pitch your tents [in], in fire by night, to show you by what way ye should go, and in a cloud by day.
GWVwho went ahead of you to find places for you to camp. He appeared in a column of fire at night and in a column of smoke during the day to show you which route to take.
NETthe one who was constantly going before you to find places for you to set up camp. He appeared by fire at night and cloud by day, to show you the way you ought to go.
NET1:33 the one who was constantly going before you to find places for you to set up camp. He appeared by fire at night and cloud by day, to show you the way you ought to go.

Judgment at Kadesh Barnea

BHSSTR<03119> Mmwy <06051> Nnebw <0> hb <01980> wklt <0834> rsa <01870> Krdb <07200> Mktarl <03915> hlyl <0784> sab <02583> Mktnxl <04725> Mwqm <0> Mkl <08446> rwtl <01870> Krdb <06440> Mkynpl <01980> Klhh (1:33)
LXXMov {<3739> R-NSM} proporeuetai {<4313> V-PMI-3S} proterov {<4387> A-NSM} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} eklegesyai {V-PMN} umin {<4771> P-DP} topon {<5117> N-ASM} odhgwn {<3594> V-PAPNS} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} nuktov {<3571> N-GSF} deiknuwn {<1166> V-PAPNS} umin {<4771> P-DP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} kay {<2596> PREP} hn {<3739> R-ASF} poreuesye {<4198> V-PMD-2P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} nefelh {<3507> N-DSF} hmerav {<2250> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%