SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 1:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGEBut then you weren't willing to go up. You rebelled against GOD, your God's plain word.
TBTetapi kamu tidak mau berjalan ke sana, kamu menentang titah TUHAN, Allahmu.
BISTetapi kamu melawan perintah TUHAN Allahmu dan tak mau memasuki negeri itu.
FAYH"Tetapi umat Israel tidak mau memasuki negeri itu; mereka tidak mau menaati perintah TUHAN.
DRFT_WBTC
TLTetapi tiada kamu mau berjalan ke sana, melainkan kamu mendurhaka kepada firman Tuhan, Allahmu.
KSI
DRFT_SBTetapi kamu tiada mau pergi ke sana melainkan mendurhaka kepada firman Tuhanmu Allah itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kamu enggan naik kesana dan memberontak terhadap perintah Jahwe Allahmu,
TB_ITL_DRFTetapi kamu tidak <03808> mau <014> berjalan <05927> ke sana, kamu menentang <04784> titah <06310> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.
TL_ITL_DRFTetapi tiada <03808> kamu mau <014> berjalan <05927> ke sana, melainkan kamu mendurhaka <04784> kepada firman <06310> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>.
AV#Notwithstanding ye would <014> (8804) not go up <05927> (8800), but rebelled <04784> (8686) against the commandment <06310> of the LORD <03068> your God <0430>:
BBEBut going against the order of the Lord your God, you would not go up:
NKJV"Nevertheless you would not go up, but rebelled against the command of the LORD your God;
PHILIPS
RWEBSTRHowever ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:
GWVBut you rebelled against the command of the LORD your God and refused to go.
NETYou were not willing to go up, however, but instead rebelled against the Lord your God.*
NET1:26 You were not willing to go up, however, but instead rebelled against the Lord your God.59
BHSSTR<0430> Mkyhla <03068> hwhy <06310> yp <0853> ta <04784> wrmtw <05927> tlel <014> Mtyba <03808> alw (1:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsate {<2309> V-AAI-2P} anabhnai {<305> V-AAN} kai {<2532> CONJ} hpeiyhsate {<544> V-AAI-2P} tw {<3588> T-DSN} rhmati {<4487> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA