KL1863 | |
TB | Hal itu kupandang baik. Jadi aku memilih dari padamu dua belas orang, dari tiap-tiap suku seorang. |
BIS | Usul itu saya setujui, sebab itu saya pilih dua belas orang, seorang dari tiap suku. |
FAYH | "Usul itu kuanggap baik. Karena itu, aku memilih dua belas orang untuk menjadi pengintai, satu orang dari setiap suku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata ini benarlah kepada pemandanganku, lalu kuambil dari padamu dua belas orang, dari pada tiap-tiap suku seorang; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berkenanlah katamu itu kepadaku lalu kuambil dari padamu dua belas orang yaitu seorang dari pada tiap-tiap suku |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun hal itu kupandang baik, maka kuambil dari antaramu duabelas orang, seorang setiap suku. |
TB_ITL_DRF | Hal itu kupandang <05869> baik <03190>. Jadi <03947> aku memilih <03947> dari padamu <04480> dua <08147> belas <06240> orang <0582>, dari tiap-tiap <0259> <0376> suku <07626> seorang <0376>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata ini benarlah <03190> kepada pemandanganku <05869>, lalu kuambil <03947> dari padamu <04480> dua <08147> belas <06240> orang <0582>, dari pada tiap-tiap <0259> suku <07626> seorang <0376>; |
AV# | And the saying <01697> pleased me well <03190> (8799) <05869>: and I took <03947> (8799) twelve <08147> <06240> men <0582> of you, one <0259> of a tribe <0376> <07626>: |
BBE | And what you said seemed good to me, and I took twelve men from among you, one from every tribe; |
MESSAGE | That seemed like a good idea to me, so I picked twelve men, one from each tribe. |
NKJV | "The plan pleased me well; so I took twelve of your men, one man from [each] tribe. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe: |
GWV | It seemed like a good idea to me. So I chose 12 of your men, one from each tribe. |
NET | I thought this was a good idea,* so I sent* twelve men from among you, one from each tribe. |
NET | 1:23 I thought this was a good idea,55 tn Heb “the thing was good in my eyes.” so I sent56 tn Or “selected” (so NIV, NRSV, TEV); Heb “took.” twelve men from among you, one from each tribe.
|
BHSSTR | <07626> jbsl <0259> dxa <0376> sya <0582> Mysna <06240> rve <08147> Myns <04480> Mkm <03947> xqaw <01697> rbdh <05869> ynyeb <03190> bjyyw (1:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hresen {<700> V-AAI-3S} enantion {<1726> PREP} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-1S} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} dwdeka {<1427> N-NUI} andrav {<435> N-APM} andra {<435> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} kata {<2596> PREP} fulhn {<5443> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |