SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 1:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGEThere I told you, "You've made it to the Amorite hill country that GOD, our God, is giving us.
TBKetika itu aku berkata kepadamu: Kamu sudah sampai ke pegunungan orang Amori, yang diberikan kepada kita oleh TUHAN, Allah kita.
BISsaya berkata: Sekarang kamu sudah sampai di daerah pegunungan orang Amori, tanah yang diberikan kepada kita oleh TUHAN Allah kita dan Allah nenek moyang kita. Lihat, di depanmu terbentang tanah itu. Pergilah untuk mendudukinya seperti yang diperintahkan TUHAN. Janganlah bimbang atau takut.
FAYH(1-19)
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu kataku kepada kamu: Bahwa sekarang kamu telah sampai ke pegunungan Amori, yang hendak dikaruniakan Tuhan, yaitu Allah kita, akan kita.
KSI
DRFT_SBMaka kataku kepadamu: Bahwa sekarang kamu telah sampai ke tanah bukit orang Amori yang dikaruniakan kepada kita oleh Tuhan kita Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku lalu berkata kepadamu: "Kamu sudah sampai kepegunungan orang-orang Amori dan Jahwe Allah kita telah akan memberikannja kepada kita.
TB_ITL_DRFKetika itu aku berkata <0559> kepadamu <0413>: Kamu sudah <0935> sampai <05704> ke pegunungan <02022> orang Amori <0567>, yang <0834> diberikan <05414> kepada kita <0> oleh TUHAN <03068>, Allah <0430> kita.
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu kataku <0559> kepada <0413> kamu: Bahwa sekarang <0935> kamu telah sampai <05704> ke pegunungan <02022> Amori <0567>, yang <0834> hendak dikaruniakan <05414> Tuhan <03068>, yaitu Allah <0430> kita, akan kita.
AV#And I said <0559> (8799) unto you, Ye are come <0935> (8804) unto the mountain <02022> of the Amorites <0567>, which the LORD <03068> our God <0430> doth give <05414> (8802) unto us.
BBEAnd I said to you, You have come to the hill-country of the Amorites, which the Lord our God is giving us.
NKJV"And I said to you, `You have come to the mountains of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I said to you, Ye have come to the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give to us.
GWVThen I said to you, "We have come to the mountain region of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
NETThen I said to you, “You have come to the Amorite hill country which the Lord our God is about to give* us.
NET1:20 Then I said to you, “You have come to the Amorite hill country which the Lord our God is about to give52 us.
BHSSTR<0> wnl <05414> Ntn <0430> wnyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0567> yrmah <02022> rh <05704> de <0935> Mtab <0413> Mkla <0559> rmaw (1:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} hlyate {<2064> V-AAD-2P} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} amorraiou {N-GSM} o {<3739> R-NSN} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} didwsin {<1325> V-PAI-3S} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA