DRFT_SB | "Maka berjalanlah kita dari Horeb melalui tanah belantara yang besar dan hebat yang telah kamu lihat itu serta menuju jalan ke tanah bukit orang Amori seperti firman Tuhan kita Allah itu lalu sampailah kita ke Kadesy-Barnea. |
TB | "Kemudian kita berangkat dari Horeb dan berjalan melalui segenap padang gurun yang besar dan dahsyat yang telah kamu lihat itu, ke arah pegunungan orang Amori, seperti yang diperintahkan kepada kita oleh TUHAN, Allah kita; lalu kita sampai ke Kadesh-Barnea. |
BIS | "Lalu sesuai dengan perintah TUHAN Allah kita, kita meninggalkan Gunung Sinai dan berjalan melalui padang gurun yang luas dan dahsyat menuju daerah pegunungan orang Amori. Pada waktu kita sampai di Kades-Barnea, |
FAYH | "Kemudian kita meninggalkan Gunung Horeb dan berjalan melintasi padang gurun yang luas dan mengerikan. Akhirnya, kita sampai di antara pegunungan orang Amori, tempat yang telah ditunjukkan TUHAN Allah kepada kita. Pada waktu itu kita berada di Kadesy-Barnea (di perbatasan Negeri Perjanjian) dan aku berkata kepada umat Israel, 'TUHAN Allah telah memberikan tanah itu kepada kita. Pergi dan dudukilah tanah itu sebagaimana yang diperintahkan-Nya kepada kita. Jangan takut dan jangan bimbang!'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian dari pada itu berjalanlah kita dari Horeb, lalu beridar-idar di padang yang besar dan hebat itu, yang telah kamu lihat, sambil menuju pegunungan Amori, seperti firman Tuhan kepada kita, maka sampailah kita di Kades-Barnea. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah itu kita bertolak dari Horeb dan melintasi seluruh gurun jang luas lagi mengerikan, seperti jang telah kamu lihat sendiri, menudju kedjurusan gunung orang-orang Amori, sesuai dengan apa jang diperintahkan kepada kita oleh Jahwe Allah kita, dan achirnja kita sampai ke Kadesj-Barnea. |
TB_ITL_DRF | "Kemudian kita berangkat <05265> dari Horeb <02722> dan berjalan <01980> melalui segenap <03605> padang gurun <04057> yang besar <01419> dan dahsyat <03372> yang <0834> telah kamu lihat <07200> itu, ke arah <01870> pegunungan <02022> orang Amori <0567>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> kepada kita oleh TUHAN <03068>, Allah <0430> kita <0853>; lalu <0935> kita sampai <05704> ke Kadesh-Barnea <06947>. |
TL_ITL_DRF | Kemudian dari pada itu berjalanlah <05265> kita dari Horeb <02722>, lalu beridar-idar <01980> di padang <04057> yang besar <01419> dan hebat <03372> itu, yang telah <0834> kamu lihat <07200>, sambil menuju <01870> pegunungan <02022> Amori <0567>, seperti <0834> firman <06680> Tuhan <03068> kepada <05704> kita <0430>, maka sampailah <05704> sampailah <0935> kita di Kades-Barnea <06947>. |
AV# | And when we departed <05265> (8799) from Horeb <02722>, we went through <03212> (8799) all that great <01419> and terrible <03372> (8737) wilderness <04057>, which ye saw <07200> (8804) by the way <01870> of the mountain <02022> of the Amorites <0567>, as the LORD <03068> our God <0430> commanded <06680> (8765) us; and we came <0935> (8799) to Kadeshbarnea <06947>. |
BBE | Then we went on from Horeb, through all that great and cruel waste which you saw, on our way to the hill-country of the Amorites, as the Lord gave us orders; and we came to Kadesh-barnea. |
MESSAGE | Then we set out from Horeb and headed for the Amorite hill country, going through that huge and frightening wilderness that you've had more than an eyeful of by now--all under the command of GOD, our God--and finally arrived at Kadesh Barnea. |
NKJV | "So we departed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way to the mountains of the Amorites, as the LORD our God had commanded us. Then we came to Kadesh Barnea. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea. |
GWV | So we left Mount Horeb, as the LORD our God had commanded. We traveled through all that vast and dangerous desert you saw on the way to the mountain region of the Amorites. At last we came to Kadesh Barnea. |
NET | Then we left Horeb and passed through all that immense, forbidding wilderness that you saw on the way to the Amorite hill country as the Lord our God had commanded us to do, finally arriving at Kadesh Barnea. |
NET | 1:19 Then we left Horeb and passed through all that immense, forbidding wilderness that you saw on the way to the Amorite hill country as the Lord> our God had commanded us to do, finally arriving at Kadesh Barnea.
|
BHSSTR | <06947> enrb <0> sdq <05704> de <0935> abnw <0853> wnta <0430> wnyhla <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <0567> yrmah <02022> rh <01870> Krd <07200> Mtyar <0834> rsa <01931> awhh <03372> arwnhw <01419> lwdgh <04057> rbdmh <03605> lk <0853> ta <01980> Klnw <02722> brxm <05265> eonw (1:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aparantev {<522> V-AAPNP} ek {<1537> PREP} cwrhb {N-PRI} eporeuyhmen {<4198> V-API-1P} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} foberan {<5398> A-ASF} ekeinhn {<1565> D-ASF} hn {<3739> R-ASF} eidete {<3708> V-AAI-2P} odon {<3598> N-ASF} orouv {<3735> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} amorraiou {N-GSM} kayoti {<2530> ADV} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} hmin {<1473> P-DP} kai {<2532> CONJ} hlyomen {<2064> V-AAI-1P} ewv {<2193> PREP} kadhv {N-PRI} barnh {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |