copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 9:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka ketahuilah <03045> pada hari <03117> ini, bahwa <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, Dialah <01931> yang berjalan <05674> di depanmu <06440> laksana api <0784> yang menghanguskan <0398>; Dia <01931> akan memunahkan <08045> mereka dan Dia <01931> akan menundukkan <03665> mereka di hadapanmu <06440>. Demikianlah engkau akan menghalau <03423> dan membinasakan <06> mereka dengan segera <04118>, seperti yang <0834> dijanjikan <01696> kepadamu oleh TUHAN <03068>.
TBMaka ketahuilah pada hari ini, bahwa TUHAN, Allahmu, Dialah yang berjalan di depanmu laksana api yang menghanguskan; Dia akan memunahkan mereka dan Dia akan menundukkan mereka di hadapanmu. Demikianlah engkau akan menghalau dan membinasakan mereka dengan segera, seperti yang dijanjikan kepadamu oleh TUHAN.
BISTetapi sekarang, kamu akan menyaksikan sendiri bagaimana TUHAN Allahmu berjalan di depan kamu seperti api yang menghanguskan. Ia akan mengalahkan mereka di depan matamu, sehingga kamu dapat mengusir dan membinasakan mereka dengan cepat seperti yang dijanjikan TUHAN.
FAYHTetapi TUHAN, Allahmu, akan berjalan di depan kamu seperti api yang akan menghanguskan dan membinasakan mereka, sehingga kamu dapat mengalahkan mereka dan mengusir mereka dalam waktu yang singkat.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang ketahuilah olehmu bahwa Tuhan, Allahmu, juga yang berjalan pada hulu kamu seperti api yang makan adanya, maka Iapun akan membinasakan mereka itu serta menyuruh mereka itu merangkak di hadapanmu, maka kamu akan menghalaukan mereka itu dari pada miliknya dan kamupun akan membinasakan mereka itu dengan segeranya, seperti Tuhan telah berfirman kepadamu.
KSI
DRFT_SBSebab itu ketahuilah olehmu kepada hari ini bahwa Tuhanmu Allah ialah yang menyeberang mendahului engkau seperti api yang menghanguskan maka iapun akan membinasakan orang-orang itu serta merendahkan dia di hadapanmu maka demikianlah kelak kamu akan menghalaukan dia serta membinasakan dia dengan segeranya seperti firman Allah kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetahuilah sekarang ini, bahwa Jahwe Allahmu sendiri berdjalan didepanmu laksana api jang makan habis. Ia akan menumpas mereka dan menaklukkan mereka didepanmu, maka dalam waktu sedjenak sadja engkau akan menduduki wilajah mereka dan menumpas mereka, sesuai dengan apa jang disabdakan Jahwe kepadamu.
TL_ITL_DRFMaka sekarang ketahuilah <03045> olehmu bahwa <03588> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, juga <01931> yang berjalan <05674> pada hulu <06440> kamu seperti api <0784> yang makan <0398> adanya, maka Iapun <01931> akan membinasakan <08045> mereka itu serta menyuruh mereka itu merangkak <03665> di hadapanmu <06440>, maka kamu akan menghalaukan <03423> mereka itu dari pada miliknya dan kamupun akan membinasakan <06> mereka itu dengan segeranya <04118>, seperti <0834> Tuhan <03068> telah <0834> berfirman <01696> kepadamu.
AV#Understand <03045> (8804) therefore this day <03117>, that the LORD <03068> thy God <0430> [is] he which goeth over <05674> (8802) before <06440> thee; [as] a consuming <0398> (8802) fire <0784> he shall destroy <08045> (8686) them, and he shall bring them down <03665> (8686) before thy face <06440>: so shalt thou drive them out <03423> (8689), and destroy <06> (8689) them quickly <04118>, as the LORD <03068> hath said <01696> (8765) unto thee.
BBEBe certain then today that it is the Lord your God who goes over before you like an all-burning fire; he will send destruction on them, crushing them before you; and you will send them in flight, putting an end to them quickly, as the Lord has said.
MESSAGEToday know this: GOD, your God, is crossing the river ahead of you--he's a consuming fire. He will destroy the nations, he will put them under your power. You will dispossess them and very quickly wipe them out, just as GOD promised you would.
NKJV"Therefore understand today that the LORD your God [is] He who goes over before you [as] a consuming fire. He will destroy them and bring them down before you; so you shall drive them out and destroy them quickly, as the LORD has said to you.
PHILIPS
RWEBSTRUnderstand therefore this day, that the LORD thy God [is] he who goeth over before thee; [as] a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said to thee.
GWVRealize today that the LORD your God is the one who is going ahead of you like a raging fire. He will wipe them out and will use you to crush their power. You will take possession of their land and will quickly destroy them as the LORD promised you.
NETUnderstand today that the Lord your God who goes before you is a devouring fire; he will defeat and subdue them before you. You will dispossess and destroy them quickly just as he* has told you.
NET9:3 Understand today that the Lord your God who goes before you is a devouring fire; he will defeat and subdue them before you. You will dispossess and destroy them quickly just as he415 has told you.
BHSSTR<0> Kl <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <04118> rhm <06> Mtdbahw <03423> Mtsrwhw <06440> Kynpl <03665> Meynky <01931> awhw <08045> Mdymsy <01931> awh <0398> hlka <0784> sa <06440> Kynpl <05674> rbeh <01931> awh <0430> Kyhla <03068> hwhy <03588> yk <03117> Mwyh <03045> tedyw (9:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} shmeron {<4594> ADV} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} outov {<3778> D-NSM} proporeuetai {<4313> V-PMI-3S} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} pur {<4442> N-NSN} katanaliskon {V-PAPNS} estin {<1510> V-PAI-3S} outov {<3778> D-NSM} exoleyreusei {V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} apostreqei {<654> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} apoleiv {V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} kayaper {<2509> ADV} eipen {V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran