SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 8:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan apabila lembu sapimu dan kambing dombamu bertambah banyak dan emas serta perakmu bertambah banyak, dan segala yang ada padamu bertambah banyak,
BISdan kalau sudah bertambah sapi dan kambing dombamu, perak dan emasmu serta segala harta milikmu yang lain,
FAYH(8-12)
DRFT_WBTC
TLdan lembu dan dombamupun sudah diperbanyakkan dan kamu sudah beroleh banyak emas perak dan segala harta benda,
KSI
DRFT_SBdan segala lembumu dan kambing dombamu pun bertambah-tambah dan emas perakmupun bertambah-tambah dan segala yang ada kepadamu bertambah-tambah belaka
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan apabila ternakmu besar dan ketjil telah mendjadi banjak djumlahnja, dan perak serta emasmu bertumpuk-tumpuk, pun segala apa jang kaupunjai telah bertambah, -
TB_ITL_DRFdan apabila lembu <01241> sapimu dan kambing <06629> dombamu bertambah <07235> banyak dan emas <02091> serta perakmu <03701> bertambah <07235> banyak, dan segala <03605> yang <0834> ada padamu <0> bertambah <07235> banyak,
TL_ITL_DRFdan lembu <01241> dan dombamupun <06629> sudah diperbanyakkan <07235> dan kamu sudah beroleh banyak emas <02091> perak <03701> dan segala <03605> harta benda <07235>,
AV#And [when] thy herds <01241> and thy flocks <06629> multiply <07235> (8799), and thy silver <03701> and thy gold <02091> is multiplied <07235> (8799), and all that thou hast is multiplied <07235> (8799);
BBEAnd when your herds and your flocks are increased, and your stores of silver and gold, and you have wealth of every sort;
MESSAGEsee your herds and flocks flourish and more and more money come in, watch your standard of living going up and up--
NKJV"and [when] your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;
PHILIPS
RWEBSTRAnd [when] thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold are increased, and all that thou hast is increased;
GWVYour herds and flocks, silver and gold, and everything else you have will increase.
NETwhen your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
NET8:13 when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
BHSSTR<07235> hbry <0> Kl <0834> rsa <03605> lkw <0> Kl <07235> hbry <02091> bhzw <03701> Pokw <07235> Nybry <06629> Knauw <01241> Krqbw (8:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} sou {<4771> P-GS} plhyunyentwn {<4129> V-APPGP} soi {<4771> P-DS} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} crusiou {<5553> N-GSN} plhyunyentov {<4129> V-APPGS} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} pantwn {<3956> A-GPN} oswn {<3745> A-GPN} soi {<4771> P-DS} estai {<1510> V-FMI-3S} plhyunyentwn {<4129> V-APPGP} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA