BIS | Kamu akan makan sepuas hatimu, dan bersyukur kepada TUHAN Allahmu untuk tanah subur yang diberikan-Nya kepadamu." |
TB | Dan engkau akan makan dan akan kenyang, maka engkau akan memuji TUHAN, Allahmu, karena negeri yang baik yang diberikan-Nya kepadamu itu. |
FAYH | Apabila kamu sudah makan dengan kenyang, pujilah TUHAN, Allahmu, atas negeri yang baik yang telah diberikan-Nya kepadamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebab itu, apabila kamu makan kelak dan menjadi kenyang, maka hendaklah kamu memuji-muji Tuhan, Allahmu, karena sebab tanah yang baik, yang telah dikaruniakan-Nya kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan memakan sampai kenyang dan engkau akan memuji Tuhanmu Allah sebab tanah yang baik yang telah dikaruniakan-Nya kepadamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau akan makan sampai kenjang dan memudji Jahwe Allahmu karena negeri baik jang dianugerahkanNja kepadamu itu. |
TB_ITL_DRF | Dan engkau akan makan <0398> dan akan kenyang <07646>, maka engkau akan memuji <01288> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, karena <05921> negeri <0776> yang baik <02896> yang <0834> diberikan-Nya <05414> kepadamu <0> itu. |
TL_ITL_DRF | Sebab itu, apabila kamu makan <0398> kelak dan menjadi kenyang <07646>, maka hendaklah kamu memuji-muji <01288> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, karena sebab <05921> tanah <0776> yang baik <02896>, yang telah <0834> dikaruniakan-Nya <05414> kepadamu <0>. |
AV# | When thou hast eaten <0398> (8804) and art full <07646> (8804), then thou shalt bless <01288> (8765) the LORD <03068> thy God <0430> for the good <02896> land <0776> which he hath given <05414> (8804) thee. |
BBE | And you will have food enough and be full, praising the Lord your God for the good land he has given you. |
MESSAGE | After a meal, satisfied, bless GOD, your God, for the good land he has given you. |
NKJV | "When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. |
GWV | When you have eaten all you want, thank the LORD your God for the good land he has given you. |
NET | You will eat your fill and then praise the Lord your God because of the good land he has given you. |
NET | 8:10 You will eat your fill and then praise the Lord> your God because of the good land he has given you.
Exhortation to Remember That Blessing Comes from God
|
BHSSTR | <0> Kl <05414> Ntn <0834> rsa <02896> hbjh <0776> Urah <05921> le <0430> Kyhla <03068> hwhy <0853> ta <01288> tkrbw <07646> tebvw <0398> tlkaw (8:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} fagh {<2068> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} emplhsyhsh {V-FPI-2S} kai {<2532> CONJ} euloghseiv {<2127> V-FAI-2S} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} agayhv {<18> A-GSF} hv {<3739> R-GSF} edwken {<1325> V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |