copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 7:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <03588> engkaulah umat <05971> yang kudus <06918> bagi TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; engkaulah <0859> yang dipilih <0977> oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dari segala <03605> bangsa <05971> di atas <05921> muka <06440> bumi <0127> untuk menjadi <01961> umat <05971> kesayangan-Nya <05459>.
TBSebab engkaulah umat yang kudus bagi TUHAN, Allahmu; engkaulah yang dipilih oleh TUHAN, Allahmu, dari segala bangsa di atas muka bumi untuk menjadi umat kesayangan-Nya.
BISLakukanlah semuanya itu karena kamu milik TUHAN Allahmu. Dari segala bangsa di muka bumi, kamulah yang dipilih TUHAN Allahmu untuk menjadi umat-Nya yang istimewa.
FAYHKarena kamu adalah bangsa yang kudus bagi TUHAN, Allahmu; Ia telah memilih kamu dari semua bangsa di seluruh permukaan bumi untuk menjadi milik kesayangan-Nya.
DRFT_WBTC
TLKarena kamulah satu bangsa yang suci bagi Tuhan, Allahmu, dan telah dipilih Tuhan, Allahmu, akan kamu dari pada segala bangsa yang di atas bumi, supaya kamu menjadi baginya bangsa miliknya.
KSI
DRFT_SBKarena engkaulah suatu kaum yang kudus bagi Tuhanmu Allah dan engkau telah dipilih oleh Tuhanmu Allah itu akan menjadi suatu bangsa yang miliknya sendiri lebih dari segala bangsa dari pada segala bangsa yang di atas muka bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab engkau itu bangsa jang sutji bagi Jahwe Allahmu; engkaulah jang dipilih Jahwe Allahmu mendjadi bangsa milikNja sendiri dari antara segala bangsa dimuka bumi.
TL_ITL_DRFKarena <03588> kamulah <0859> satu bangsa <05971> yang suci <06918> bagi Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dan telah dipilih <0977> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan kamu dari pada segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> di atas <05921> bumi <0127>, supaya kamu menjadi <01961> baginya <0> bangsa <05971> miliknya <05459>.
AV#For thou [art] an holy <06918> people <05971> unto the LORD <03068> thy God <0430>: the LORD <03068> thy God <0430> hath chosen <0977> (8804) thee to be a special <05459> people <05971> unto himself, above all people <05971> that [are] upon the face <06440> of the earth <0127>.
BBEFor you are a holy people to the Lord your God: marked out by the Lord your God to be his special people out of all the nations on the face of the earth.
MESSAGEDo this because you are a people set apart as holy to GOD, your God. GOD, your God, chose you out of all the people on Earth for himself as a cherished, personal treasure.
NKJV"For you [are] a holy people to the LORD your God; the LORD your God has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples on the face of the earth.
PHILIPS
RWEBSTRFor thou [art] an holy people to the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people to himself, above all people that [are] upon the face of the earth.
GWVYou are a holy people, who belong to the LORD your God. He chose you to be his own special possession out of all the nations on earth.
NETFor you are a people holy* to the Lord your God. He* has chosen you to be his people, prized* above all others on the face of the earth.
NET7:6 For you are a people holy350 to the Lord your God. He351 has chosen you to be his people, prized352 above all others on the face of the earth.

The Basis of Israel’s Election

BHSSTRo <0127> hmdah <06440> ynp <05921> le <0834> rsa <05971> Mymeh <03605> lkm <05459> hlgo <05971> Mel <0> wl <01961> twyhl <0430> Kyhla <03068> hwhy <0977> rxb <0> Kb <0430> Kyhla <03068> hwhyl <0859> hta <06918> swdq <05971> Me <03588> yk (7:6)
LXXMoti {<3754> CONJ} laov {<2992> N-NSM} agiov {<40> A-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} se {<4771> P-AS} proeilato {V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} einai {<1510> V-PAN} se {<4771> P-AS} autw {<846> D-DSM} laon {<2992> N-ASM} periousion {<4041> A-ASM} para {<3844> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} osa {<3745> A-APN} epi {<1909> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran