copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 7:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBRaja-raja mereka akan diserahkan-Nya ke dalam tanganmu, sehingga engkau menghapuskan nama mereka dari kolong langit; tidak akan ada yang dapat bertahan menghadapi engkau, sampai engkau memunahkan mereka.
BISIa akan menyerahkan raja-raja mereka kepadamu. Mereka akan kamu bunuh, dan nama mereka akan dilupakan. Tak seorang pun dapat bertahan menghadapi kamu; mereka semua akan kamu musnahkan.
FAYHIa akan menyerahkan raja-raja mereka ke dalam tanganmu, dan kamu akan menghapus nama mereka dari permukaan bumi. Tidak akan ada yang sanggup melawan kamu.
DRFT_WBTC
TLMaka raja-raja mereka itu akan diserahkannya ke tanganmu dan kamupun akan menghilangkan namanya dari bawah langit; seorangpun tiada akan tahan di hadapanmu sampai kamu sudah membinasakan sekaliannya.
KSI
DRFT_SBMaka raja-rajanyapun akan diserahkannya ke tanganmu dan engkau akan menghilangkan namanya dari bawah langit seorangpun tiada akan dapat bertahan di hadapanmu sehingga semuanya kamu binasakan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja-radja mereka akan diserahkanNja kedalam tanganmu, dan nama mereka akan kauhapus dari kolong langit. Tidak seorangpun akan bertahan didepanmu, sampai mereka tertumpas olehmu.
TB_ITL_DRFRaja-raja <04428> mereka akan diserahkan-Nya <06> <05414> ke dalam tanganmu <03027>, sehingga engkau menghapuskan <06> nama <08034> mereka dari kolong <08478> langit <08064>; tidak <03808> akan ada yang dapat bertahan <03320> menghadapi <06440> engkau, sampai <05704> engkau memunahkan <08045> mereka.
TL_ITL_DRFMaka raja-raja <04428> mereka itu akan diserahkannya <05414> ke tanganmu <03027> dan kamupun akan menghilangkan <06> namanya <08034> dari bawah <08478> langit <08064>; seorangpun tiada <03808> akan tahan <03320> di hadapanmu <06440> sampai <05704> kamu sudah membinasakan <08045> sekaliannya.
AV#And he shall deliver <05414> (8804) their kings <04428> into thine hand <03027>, and thou shalt destroy <06> (8689) their name <08034> from under heaven <08064>: there shall no man <0376> be able to stand <03320> (8691) before <06440> thee, until thou have destroyed <08045> (8687) them.
BBEHe will give their kings into your hands, and you will put their names out of existence under heaven; there is not one of them who will not give way before you, till their destruction is complete.
MESSAGEHe'll turn their kings over to you and you'll remove all trace of them under Heaven. Not one person will be able to stand up to you; you'll put an end to them all.
NKJV"And He will deliver their kings into your hand, and you will destroy their name from under heaven; no one shall be able to stand against you until you have destroyed them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall deliver their kings into thy hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou shalt have destroyed them.
GWVHe will hand their kings over to you, and no one on earth will even remember their names. No one will be able to stop you. You will destroy them all.
NETHe will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory.* Nobody will be able to resist you until you destroy them.
NET7:24 He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory.379 Nobody will be able to resist you until you destroy them.
BHSSTR<0853> Mta <08045> Kdmsh <05704> de <06440> Kynpb <0376> sya <03320> buyty <03808> al <08064> Mymsh <08478> txtm <08034> Mms <0853> ta <06> tdbahw <03027> Kdyb <04428> Mhyklm <05414> Ntnw (7:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} paradwsei {<3860> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} basileiv {<935> N-APM} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} apoleitai {V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ekeinou {<1565> D-GSM} ouk {<3364> ADV} antisthsetai {V-FMI-3S} oudeiv {<3762> A-NSM} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} exoleyreushv {V-AAS-2S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran