copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 6:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBharuslah engkau mengajarkannya berulang-ulang kepada anak-anakmu dan membicarakannya apabila engkau duduk di rumahmu, apabila engkau sedang dalam perjalanan, apabila engkau berbaring dan apabila engkau bangun.
BISAjarkanlah kepada anak-anakmu. Hendaklah kamu membicarakannya di dalam rumah dan di luar rumah, waktu beristirahat dan waktu bekerja.
FAYHKamu harus mengajarkannya berulang-ulang kepada anak-anakmu, dan membicarakannya pada waktu kamu duduk-duduk di rumah, pada waktu kamu sedang berjalan-jalan di luar, pada malam hari sebelum tidur, dan pada pagi hari sesudah bangun.
DRFT_WBTC
TLDan hendaklah kamu mengajarkan dia akan anak-anakmu, dan berkata-katalah kamu akan halnya apabila kamu duduk dalam rumahmu atau apabila kamu berjalan di luar atau apabila kamu membaringkan dirimu hendak tidur atau apabila kamu bangun dari pada tidurmu.
KSI
DRFT_SBdan hendaklah engkau mengajarkan dia dengan usaha kepada anak-anakmu serta berkata-kata dari halnya apabila engkau duduk dalam rumahmu dan apabila engkau berjalan-jalan dan apabila engkau berbaring dan apabila engkau berbangkit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEhendaklah kauulangi kepada anak-anakmu dan kautjeritakan kepada mereka baik kalau sedang duduk dirumahmu atau diluar kalau sedang berdjalan; apabila engkau pergi tidur maupun apabila engkau bangun.
TB_ITL_DRFharuslah engkau mengajarkannya berulang-ulang <08150> kepada anak-anakmu <01121> dan membicarakannya apabila <01696> engkau duduk <03427> di rumahmu <01004>, apabila engkau sedang <01980> dalam perjalanan <01870>, apabila engkau berbaring <07901> dan apabila engkau bangun <06965>.
TL_ITL_DRFDan hendaklah kamu mengajarkan <08150> dia akan anak-anakmu <01121>, dan berkata-katalah <01696> kamu akan halnya apabila <01696> kamu <0> duduk <03427> dalam rumahmu <01004> atau apabila kamu berjalan <01980> di luar atau apabila kamu membaringkan <01870> dirimu <0> hendak tidur <07901> atau <01870> apabila kamu bangun <06965> dari pada <01870> tidurmu.
AV#And thou shalt teach them diligently <08150> (8765) unto thy children <01121>, and shalt talk <01696> (8765) of them when thou sittest <03427> (8800) in thine house <01004>, and when thou walkest <03212> (8800) by the way <01870>, and when thou liest down <07901> (8800), and when thou risest up <06965> (8800). {teach: Heb. whet, or, sharpen}
BBETeaching them to your children with all care, talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up.
MESSAGEand then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night.
NKJV"You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt teach them diligently to thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
GWVRepeat them to your children. Talk about them when you're at home or away, when you lie down or get up.
NETand you must teach* them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road,* as you lie down, and as you get up.
NET6:7 and you must teach316 them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road,317 as you lie down, and as you get up.
BHSSTR<06965> Kmwqbw <07901> Kbksbw <01870> Krdb <01980> Ktklbw <01004> Ktybb <03427> Ktbsb <0> Mb <01696> trbdw <01121> Kynbl <08150> Mtnnsw (6:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} probibaseiv {<4264> V-FAI-2S} auta {<846> D-APN} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPN} kayhmenov {<2521> V-PMPNS} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kai {<2532> CONJ} poreuomenov {<4198> V-PMPNS} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} koitazomenov {V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} dianistamenov {V-PMPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%