TB | supaya seumur hidupmu engkau dan anak cucumu takut akan TUHAN, Allahmu, dan berpegang pada segala ketetapan dan perintah-Nya yang kusampaikan kepadamu, dan supaya lanjut umurmu. |
BIS | Hendaklah kamu dan keturunanmu seumur hidup menghormati TUHAN Allahmu dan mentaati semua hukum-Nya yang saya sampaikan kepadamu, supaya kamu panjang umur di negeri itu. |
FAYH | Tujuan hukum-hukum ini ialah supaya kamu, anak-anakmu, dan cucu-cucumu menghormati TUHAN, Allahmu, dengan menaati segala perintah-Nya sepanjang hidupmu. Jika kamu berbuat demikian, maka kamu akan panjang umur dan hidup makmur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | supaya kamu takut akan Tuhan, Allahmu, dengan menurut segala hukum dan undang-undang-Nya, yang kusuruhkan akan kamu, yaitu kamu dan anakmu dan cucumu pada segala hari umurmu hidup, dan supaya umurmupun dilanjutkan. |
KSI | |
DRFT_SB | supaya kamu takut akan Tuhanmu Allah serta memeliharakan segala hukum dan undang-undangnya yang kupesani kepadamu baik engkau atau anakmu atau cucumu dalam seumur hidupmu dan supaya umurmupun dilanjutkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | agar engkau takut kepada Jahwe Allahmu, dengan berpegang pada segala ketetapan dan perintahNja jang kubebankan kepadamu; dan selain engkau sendiri djuga anak serta tjutjumu selama hidupmu, supaja pandjanglah umurmu karenanja. |
TB_ITL_DRF | supaya <04616> seumur hidupmu <02416> engkau <0859> dan anak <01121> cucumu <01121> takut <03372> akan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan berpegang <08104> pada segala <03605> ketetapan <02708> dan perintah-Nya <04687> yang <0834> kusampaikan <0595> kepadamu <06680>, dan supaya <04616> lanjut <0748> umurmu <03117> <02416>. umurmu <03117>. |
TL_ITL_DRF | supaya <04616> kamu takut <03372> akan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, dengan menurut <08104> segala <03605> hukum <02708> dan undang-undang-Nya <04687>, yang <0834> kusuruhkan <0595> akan kamu, yaitu kamu <0859> dan anakmu <01121> dan cucumu <01121> <01121> pada segala <03605> hari <03117> umurmu hidup <02416>, dan supaya <04616> umurmupun <0748> dilanjutkan <03117>. |
AV# | That thou mightest fear <03372> (8799) the LORD <03068> thy God <0430>, to keep <08104> (8800) all his statutes <02708> and his commandments <04687>, which I command <06680> (8764) thee, thou, and thy son <01121>, and thy son's <01121> son <01121>, all the days <03117> of thy life <02416>; and that thy days <03117> may be prolonged <0748> (8686). |
BBE | |
MESSAGE | This is so that you'll live in deep reverence before GOD lifelong, observing all his rules and regulations that I'm commanding you, you and your children and your grandchildren, living good long lives. |
NKJV | "that you may fear the LORD your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and that your days may be prolonged. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That thou mayest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged. |
GWV | As long as you live, you, your children, and your grandchildren must fear the LORD your God. All of you must obey all his laws and commands that I'm giving you, and you will live a long time. |
NET | and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments* that I am giving* you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days. |
NET | 6:2 and that you may so revere the Lord> your God that you will keep all his statutes and commandments307 tn Here the terms are not the usual חֻקִּים (khuqqim) and מִשְׁפָּטִים (mishpatim; as in v. 1) but חֻקֹּת (khuqqot, “statutes”) and מִצְוֹת (mitsot, “commandments”). It is clear that these terms are used interchangeably and that their technical precision ought not be overly stressed. that I am giving308 tn Heb “commanding.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation. you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.
|
BHSSTR | <03117> Kymy <0748> Nkray <04616> Nemlw <02416> Kyyx <03117> ymy <03605> lk <01121> Knb <01121> Nbw <01121> Knbw <0859> hta <06680> Kwum <0595> ykna <0834> rsa <04687> wytwumw <02708> wytqx <03605> lk <0853> ta <08104> rmsl <0430> Kyhla <03068> hwhy <0853> ta <03372> aryt <04616> Neml (6:2) |
LXXM | ina {<2443> CONJ} fobhsye {<5399> V-PMS-2P} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} fulassesyai {<5442> V-PMN} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} osav {<3745> A-APF} egw {<1473> P-NS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} soi {<4771> P-DS} shmeron {<4594> ADV} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} sou {<4771> P-GS} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ina {<2443> CONJ} makrohmereushte {V-AAS-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |