copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 6:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsebab TUHAN, Allahmu, adalah Allah yang cemburu di tengah-tengahmu, supaya jangan bangkit murka TUHAN, Allahmu, terhadap engkau, sehingga Ia memunahkan engkau dari muka bumi.
BISBila kamu menyembah ilah-ilah lain, maka kamu akan ditimpa kemarahan TUHAN Allahmu dan dibinasakan sama sekali, sebab TUHAN Allahmu yang ada di tengah-tengahmu tak mau disamakan dengan apa pun.
FAYHkarena TUHAN Allahmu yang hidup di tengah-tengah kamu adalah Allah yang cemburu. Perbuatan semacam itu akan membangkitkan murka-Nya terhadap kamu sehingga kamu akan dilenyapkan dari permukaan bumi.
DRFT_WBTC
TLKarena Tuhan, Allahmu, yang di tengah-tengah kamu, Ia itu Allah yang cemburuan adanya, supaya jangan murka Tuhan, Allahmu, itu mulai bernyala-nyala kepadamu, dan jangan ditumpas-Nya kamu dari atas bumi.
KSI
DRFT_SBkarena Tuhanmu Allah yang duduk di tengah-tengah kamu ialah Tuhan yang cemburuan adanya supaya jangan murka Tuhanmu Allah itu bernyala-nyala kepadamu dan jangan engkau dibinasakannya dari atas muka bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE- sebab Jahwe Allahmu, jang ada ditengah-tengahmu, itu Allah jang tjemburu, - supaja murka Jahwe Allahmu djangan berkobar terhadapmu sehingga Dia menumpas dikau dari muka bumi.
TB_ITL_DRFsebab <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, adalah Allah <0410> yang cemburu <07067> di tengah-tengahmu <07130>, supaya jangan <06435> bangkit <02734> murka <0639> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, terhadap <0> engkau, sehingga Ia memunahkan <08045> engkau dari muka <06440> bumi <0127>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang di tengah-tengah <07130> kamu, Ia itu Allah <0410> yang cemburuan <07067> adanya, supaya jangan <06435> murka <0639> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, itu mulai bernyala-nyala <02734> kepadamu <0>, dan jangan ditumpas-Nya kamu <08045> dari atas <05921> bumi <0127>.
AV#(For the LORD <03068> thy God <0430> [is] a jealous <07067> God <0410> among <07130> you) lest the anger <0639> of the LORD <03068> thy God <0430> be kindled <02734> (8799) against thee, and destroy <08045> (8689) thee from off the face <06440> of the earth <0127>.
BBEFor the Lord your God who is with you is a God who will not let his honour be given to another; or the wrath of the Lord will be burning against you, causing your destruction from the face of the earth.
MESSAGEbecause GOD, your God, who is alive among you is a jealous God. Don't provoke him, igniting his hot anger that would burn you right off the face of the Earth.
NKJV`(for the LORD your God [is] a jealous God among you), lest the anger of the LORD your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.
PHILIPS
RWEBSTR(For the LORD thy God [is] a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God should be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
GWVIf you do, the LORD your God will become very angry with you and will wipe you off the face of the earth, because the LORD your God, who is with you, is a God who does not tolerate rivals.
NETfor the Lord your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land.*
NET6:15 for the Lord your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land.323

Exhortation to Obey the Lord Exclusively

BHSSTRo <0127> hmdah <06440> ynp <05921> lem <08045> Kdymshw <0> Kb <0430> Kyhla <03068> hwhy <0639> Pa <02734> hrxy <06435> Np <07130> Kbrqb <0430> Kyhla <03068> hwhy <07067> anq <0410> la <03588> yk (6:15)
LXXMoti {<3754> CONJ} yeov {<2316> N-NSM} zhlwthv {<2207> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} mh {<3165> ADV} orgisyeiv {<3710> V-APPNS} yumwyh {<2373> V-APS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} exoleyreush {V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%