TL | Jangan kamu memperbuat akan dirimu patung yang terpahat atau barang peta yang serupa dengan barang yang di langit di atas, atau dengan barang yang di atas bumi di bawah, atau dengan barang yang dalam air di bawah bumi itu. |
TB | Jangan membuat bagimu patung yang menyerupai apapun yang ada di langit di atas, atau yang ada di bumi di bawah, atau yang ada di dalam air di bawah bumi. |
BIS | Jangan membuat bagi dirimu patung yang menyerupai apa saja yang ada di langit, di bumi atau di dalam air di bawah bumi. |
FAYH | "'Janganlah kamu membuat berhala. Janganlah kamu menyembah patung yang menyerupai apa pun yang ada di langit, di darat, atau di dalam air.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah engkau perbuatkan bagimu barang patung ukiran atau barang sesuatu rupa yang ada di langit atau yang ada di atas bumi di bawah atau yang ada di dalam air di bawah bumi |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanganlah engkau membuat patung pahatan atau gambar apapun dari jang ada dilangit diatas atau dibumi dibawah atau didalam air dibawah bumi. |
TB_ITL_DRF | Jangan <03808> membuat <06213> bagimu <0> patung <06459> yang menyerupai <08544> apapun yang ada <0834> di langit <08064> di atas <04605>, atau yang <0834> ada di bumi <0776> di bawah <08478>, atau yang <0834> ada di dalam air <04325> di bawah <08478> bumi <0776>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <03808> kamu memperbuat <06213> akan dirimu patung <06459> yang terpahat atau barang <03605> peta <08544> yang serupa dengan barang yang <0834> <0834> di <0776> langit <08064> di <08478> atas <04605>, atau dengan barang <0834> yang <0834> <0834> di atas bumi <0776> di bawah <08478>, atau dengan barang yang <0834> dalam air <04325> di bawah <08478> bumi <0776> itu. |
AV# | Thou shalt not make <06213> (8799) thee [any] graven image <06459>, [or] any likeness <08544> [of any thing] that [is] in heaven <08064> above <04605>, or that [is] in the earth <0776> beneath, or that [is] in the waters <04325> beneath the earth <0776>: |
BBE | You may not make for yourselves an image in the form of anything in heaven or on earth or in the waters under the earth: |
MESSAGE | No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim. |
NKJV | `You shall not make for yourself a carved imageany likeness [of anything] that [is] in heaven above, or that [is] in the earth beneath, or that [is] in the water under the earth; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt not make for thee [any] graven image, [or] any likeness [of any thing] that [is] in heaven above, or that [is] on the earth beneath, or that [is] in the waters beneath the earth: |
GWV | Never make your own carved idols or statues that represent any creature in the sky, on the earth, or in the water. |
NET | You must not make for yourself an image* of anything in heaven above, on earth below, or in the waters beneath.* |
NET | 5:8 You must not make for yourself an image270 tn Heb “an image, any likeness.” of anything in heaven above, on earth below, or in the waters beneath.271 tn Heb “under the earth” (so ASV, NASB, NRSV); NCV “below the land.”
|
BHSSTR | <0776> Ural <08478> txtm <04325> Mymb <0834> rsaw <08478> txtm <0776> Urab <0834> rsaw <04605> lemm <08064> Mymsb <0834> rsa <08544> hnwmt <03605> lk <06459> lop <0> Kl <06213> hvet <03808> al (5:8) |
LXXM | ou {<3364> ADV} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} seautw {<4572> D-DSM} eidwlon {<1497> N-ASN} oude {<3761> CONJ} pantov {<3956> A-GSN} omoiwma {<3667> N-ASN} osa {<3745> A-APN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} ouranw {<3772> N-DSM} anw {<507> ADV} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} katw {<2736> ADV} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} udasin {<5204> N-DPN} upokatw {<5270> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |