TB | aku pada waktu itu berdiri antara TUHAN dan kamu untuk memberitahukan firman TUHAN kepadamu, sebab kamu takut kepada api dan kamu tidak naik ke gunung--dan Ia berfirman: |
BIS | Tetapi karena kamu takut kepada api dan tidak berani mendaki gunung, maka saya pada waktu itu berdiri di antara kamu dengan TUHAN untuk menyampaikan perkataan TUHAN kepadamu. TUHAN memaklumkan, |
FAYH | Pada waktu itu aku menjadi pengantara yang berdiri di antara kamu dan TUHAN karena kamu takut terhadap api itu dan tidak naik ke gunung. Ia berfirman kepadaku dan hukum-hukum-Nya kuteruskan kepadamu. Inilah firman-Nya:
|
DRFT_WBTC | |
TL | (maka pada masa itu adalah aku berdiri di antara Tuhan dengan kamu akan memberitahu kepadamu firman Tuhan, tatkala kamu takut akan api itu dan kamupun tiada naik ke atas gunung), maka firman-Nya: |
KSI | |
DRFT_SB | (maka pada masa itu adalah aku berdiri di antara Allah dengan kamu supaya menyatakan kepadamu firman Allah karena kamu ini takutlah sebab api ini tiada dapat naik ke atas gunung itu) maka firman-Nya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | sedangkan aku berdiri antara Jahwe dan kamu pada saat itu, untuk mewartakan sabda Jahwe kepadamu, karena kamu merasa takut kepada api dan tidak naik keatas gunung, - dan Dia bersabda: |
TB_ITL_DRF | aku <0595> pada waktu <06256> itu <01931> berdiri <05975> antara <0996> TUHAN <03068> dan kamu untuk memberitahukan <05046> firman <01697> TUHAN <03068> kepadamu, sebab <03588> kamu takut <03372> kepada api <0784> dan kamu tidak <03808> naik <05927> ke gunung <02022>-- dan Ia berfirman <0559>: |
TL_ITL_DRF | (maka pada masa <06256> itu adalah aku <0595> berdiri <05975> di antara <0996> Tuhan <03068> dengan <0996> kamu akan memberitahu <05046> kepadamu <0> firman <01697> Tuhan <03068>, tatkala <03588> kamu takut <03372> akan api <0784> itu dan kamupun tiada <03808> naik <05927> ke atas gunung <02022>), maka firman-Nya <0559>: |
AV# | (I stood <05975> (8802) between the LORD <03068> and you at that time <06256>, to shew <05046> (8687) you the word <01697> of the LORD <03068>: for ye were afraid <03372> (8804) by reason <06440> of the fire <0784>, and went not up <05927> (8804) into the mount <02022>;) saying <0559> (8800), |
BBE | (I was between the Lord and you at that time, to make clear to you the word of the Lord: because, through fear of the fire, you did not go up the mountain;) saying, |
MESSAGE | At the time I stood between GOD and you, to tell you what GOD said. You were afraid, remember, of the fire and wouldn't climb the mountain. He said: |
NKJV | "I stood between the LORD and you at that time, to declare to you the word of the LORD; for you were afraid because of the fire, and you did not go up the mountain. [He] said: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | (I stood between the LORD and you at that time, to show you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up upon the mount;) saying, |
GWV | I stood between the LORD and you to tell you the word of the LORD, because you were afraid of the fire and didn't go up on the mountain. The LORD said: |
NET | (I was standing between the Lord and you at that time to reveal to you the message* of the Lord, because you were afraid of the fire and would not go up the mountain.) He said: |
NET | 5:5 (I was standing between the Lord> and you at that time to reveal to you the message267 tn Or “word” (so KJV, NASB, NIV); NRSV “words.” of the Lord>, because you were afraid of the fire and would not go up the mountain.) He said:
The Ten Commandments
|
BHSSTR | o <0559> rmal <02022> rhb <05927> Mtyle <03808> alw <0784> sah <06440> ynpm <03372> Mtary <03588> yk <03068> hwhy <01697> rbd <0853> ta <0> Mkl <05046> dyghl <01931> awhh <06256> teb <0996> Mkynybw <03068> hwhy <0996> Nyb <05975> dme <0595> ykna (5:5) |
LXXM | kagw {CONJ} eisthkein {<2476> V-YAI-1S} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} anaggeilai {<312> V-AAN} umin {<4771> P-DP} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} kuriou {<2962> N-GSM} oti {<3754> CONJ} efobhyhte {<5399> V-API-2P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} purov {<4442> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} anebhte {<305> V-AAI-2P} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |