ENDE | Adapun ketika kamu mendengar suara itu dari tengah-tengah kekelaman, sementara gunung itu bernjala-njala, kamu lalu mendekati aku dengan perantaraan sekalian kepala suku-sukumu dan kaum tua-tua, |
TB | "Ketika kamu mendengar suara itu dari tengah-tengah gelap gulita, sementara gunung itu menyala, maka kamu, yakni semua kepala sukumu dan para tua-tuamu, mendekati aku, |
BIS | "Waktu seluruh gunung menyala dan kamu mendengar suara dari kegelapan, semua pemimpin sukumu dan pemuka masyarakat datang kepada saya. |
FAYH | Tetapi, ketika kamu mendengar suara nyaring dari kegelapan dan melihat api yang dahsyat di puncak gunung, semua kepala sukumu serta para penatuamu datang kepadaku,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya tatkala kedengaranlah bunyi suara itu kepadamu dari tengah kegelapan, dan gunung itupun bernyala-nyala apinya datanglah kamu mendapatkan aku, yaitu segala penghulu suku-suku bangsamu dan segala tua-tuamu |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka jadilah apabila kamu dengar bunyi suara dari tengah-tengah kegelapan itu sementara gunung itu bernyala-nyala dengan api maka datanglah kamu mendapatkan aku yaitu penghulu-penghulu segala suku bangsamu dan segala ketua-ketuamu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | "Ketika <08085> <01961> kamu <0853> mendengar <08085> suara <06963> itu dari tengah-tengah <08432> gelap <02822> gulita, sementara gunung <02022> itu menyala <01197>, maka kamu, yakni semua <03605> kepala <07218> sukumu <07626> dan para tua-tuamu <02205>, mendekati <07126> aku, |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> tatkala kedengaranlah <08085> bunyi <06963> suara itu kepadamu dari tengah <08432> kegelapan <02822>, dan gunung <02022> itupun bernyala-nyala <01197> apinya <0784> datanglah <07126> kamu mendapatkan <0413> aku, yaitu segala <03605> penghulu <07218> suku-suku <07626> bangsamu dan segala tua-tuamu <02205> |
AV# | And it came to pass, when ye heard <08085> (8800) the voice <06963> out of the midst <08432> of the darkness <02822>, (for the mountain <02022> did burn <01197> (8802) with fire <0784>,) that ye came near <07126> (8799) unto me, [even] all the heads <07218> of your tribes <07626>, and your elders <02205>; |
BBE | And after hearing the voice which came out of the dark while the mountain was burning with fire, all the heads of your tribes and your chiefs came to me, |
MESSAGE | As it turned out, when you heard the Voice out of that dark cloud and saw the mountain on fire, you approached me, all the heads of your tribes and your leaders, |
NKJV | "So it was, when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that you came near to me, all the heads of your tribes and your elders. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,)that ye came near to me, [even] all the heads of your tribes, and your elders; |
GWV | But when you heard the voice coming from the darkness and saw the mountain blazing with fire, all the leaders and heads of your tribes came to me. |
NET | Then, when you heard the voice from the midst of the darkness while the mountain was ablaze, all your tribal leaders and elders approached me. |
NET | 5:23 Then, when you heard the voice from the midst of the darkness while the mountain was ablaze, all your tribal leaders and elders approached me.
|
BHSSTR | <02205> Mkynqzw <07626> Mkyjbs <07218> ysar <03605> lk <0413> yla <07126> Nwbrqtw <0784> sab <01197> reb <02022> rhhw <02822> Ksxh <08432> Kwtm <06963> lwqh <0853> ta <08085> Mkemsk <01961> yhyw (5:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} hkousate {<191> V-AAI-2P} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSN} tou {<3588> T-GSN} purov {<4442> N-GSN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} orov {<3735> N-NSN} ekaieto {<2545> V-IMI-3S} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} proshlyete {<4334> V-AAI-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} hgoumenoi {<2233> V-PMPNP} twn {<3588> T-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gerousia {<1087> N-NSF} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |