TB_ITL_DRF | Pernahkah <08085> suatu bangsa <05971> mendengar <08085> suara <06963> ilahi <0430>, yang berbicara <01696> dari tengah-tengah <08432> api <0784>, seperti yang <0834> kaudengar <08085> dan tetap <0859> hidup <02421>? |
TB | Pernahkah suatu bangsa mendengar suara ilahi, yang berbicara dari tengah-tengah api, seperti yang kaudengar dan tetap hidup? |
BIS | Pernahkah ada bangsa yang tetap hidup setelah mendengar suatu ilah berbicara kepada mereka dari api, seperti yang kamu alami? |
FAYH | (4-32)
|
DRFT_WBTC | |
TL | yaitu suatu bangsa telah mendengar suara Allah yang berfirman dari tengah-tengah api, seperti telah kamu dengar, maka tinggal hidup juga bangsa itu? |
KSI | |
DRFT_SB | Adakah pernah suatu kaum yang mendengar suara Allah berfirman dari tengah-tengah api seperti yang telah kamu dengar lalu hidup. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pernahkah suatu bangsa mendengar suara Allah jang berbitjara dari tengah-tengah api, seperti jang kaudengar, dan meskipun demikian Ia masih tetap hidup djuga? |
TL_ITL_DRF | yaitu suatu bangsa telah mendengar <08085> suara <06963> Allah <0430> yang berfirman <01696> dari tengah-tengah <08432> api <0784>, seperti telah <0834> kamu dengar <08085>, maka tinggal hidup <02421> juga bangsa <05971> itu? |
AV# | Did [ever] people <05971> hear <08085> (8804) the voice <06963> of God <0430> speaking out <01696> (8764) of the midst <08432> of the fire <0784>, as thou hast heard <08085> (8804), and live <02421> (8799)? |
BBE | Has any people ever gone on living after hearing the voice of God out of the heart of the fire as you did? |
MESSAGE | Has a people ever heard, as you did, a god speaking out of the middle of the fire and lived to tell the story? |
NKJV | "Did [any] people [ever] hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Did [ever] people hear the voice of God speaking from the midst of the fire, as thou hast heard, and live? |
GWV | Have any other people ever heard God speak from a fire and lived? You did! |
NET | Have a people ever heard the voice of God speaking from the middle of fire, as you yourselves have, and lived to tell about it? |
NET | 4:33 Have a people ever heard the voice of God speaking from the middle of fire, as you yourselves have, and lived to tell about it?
|
BHSSTR | <02421> yxyw <0859> hta <08085> tems <0834> rsak <0784> sah <08432> Kwtm <01696> rbdm <0430> Myhla <06963> lwq <05971> Me <08085> emsh (4:33) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} akhkoen {<191> V-RAI-3S} eynov {<1484> N-NSN} fwnhn {<5456> N-ASF} yeou {<2316> N-GSM} zwntov {<2198> V-PAPGS} lalountov {<2980> V-PAPGS} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} tou {<3588> T-GSN} purov {<4442> N-GSN} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} akhkoav {<191> V-RAI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} ezhsav {<2198> V-AAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |