ENDE | Kamu melihat dengan mata kepalamu sendiri apa jang telah diperbuat Jahwe terhadap Ba'al-Pe'or, sebab setiap orang jang sudah pernah mendjadi penganut Ba'al di Pe'or telah ditumpas dari tengah-tengahmu oleh Jahwe Allahmu. |
TB | Matamu sendiri telah melihat apa yang diperbuat TUHAN mengenai Baal-Peor, sebab TUHAN, Allahmu, telah memunahkan dari tengah-tengahmu semua orang yang mengikuti Baal-Peor, |
BIS | Kamu melihat sendiri apa yang dilakukan TUHAN Allahmu di Gunung Peor. Setiap orang yang menyembah Baal di tempat itu dibinasakan-Nya, |
FAYH | Kamu sendiri telah melihat apa yang dilakukan TUHAN di Baal-Peor, yaitu bagaimana Ia telah membinasakan banyak orang dari antara kamu karena mereka menyembah berhala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka matamu telah melihat barang yang diperbuat Tuhan karena sebab Baal-Peor, bagaimana Tuhan, Allahmu, telah membinasakan dari antara kamu segala orang yang menurut Baal-Peor itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka matamulah yang telah melihat barang yang diperbuat Allah oleh sebab Baal-Peor karena segala orang yang telah menurut Baal-Peor itu telah dibinasakan Tuhanmu Allah itu dari antaramu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Matamu <05869> sendiri telah melihat <07200> apa yang <0834> diperbuat <06213> TUHAN <03069> mengenai Baal-Peor <01187>, sebab <03588> TUHAN <03069>, Allahmu <0430>, telah memunahkan <08045> dari tengah-tengahmu <07130> semua <03605> orang <0376> yang <0834> mengikuti <0310> Baal-Peor <01187>, |
TL_ITL_DRF | Maka matamu <05869> telah melihat <07200> barang yang <0834> diperbuat <06213> Tuhan <03069> karena <03588> sebab Baal-Peor <01187>, bagaimana <03588> Tuhan <03069>, Allahmu <0430>, telah membinasakan <08045> dari antara kamu <07130> segala <03605> orang <0376> yang <0834> menurut <0310> Baal-Peor <01187> itu. |
AV# | Your eyes <05869> have seen <07200> (8802) what the LORD <03068> did <06213> (8804) because of Baalpeor <01187>: for all the men <0376> that followed <0310> <01980> (8804) Baalpeor <01187>, the LORD <03068> thy God <0430> hath destroyed <08045> (8689) them from among <07130> you. |
BBE | Your eyes have seen what the Lord did because of Baal-peor: for destruction came from the Lord on all those among you who went after Baal-peor. |
MESSAGE | You saw with your own eyes what GOD did at Baal Peor, how GOD destroyed from among you every man who joined in the Baal Peor orgies. |
NKJV | "Your eyes have seen what the LORD did at Baal Peor; for the LORD your God has destroyed from among you all the men who followed Baal of Peor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you. |
GWV | With your own eyes you saw what the LORD did at Baal Peor. The LORD your God destroyed everyone among you who worshiped the god Baal while you were at Peor. |
NET | You have witnessed what the Lord did at Baal Peor,* how he* eradicated from your midst everyone who followed Baal Peor.* |
NET | 4:3 You have witnessed what the Lord> did at Baal Peor,195 tc The LXX and Syriac read “to Baal Peor,” that is, the god worshiped at that place; see note on the name “Beth Peor” in Deut 3:29. how he196 tn Heb “the Lord> your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy. eradicated from your midst everyone who followed Baal Peor.197 tn Or “followed the Baal of Peor>” (so NAB, NIV, NRSV), referring to the pagan god Baal.
|
BHSSTR | <07130> Kbrqm <0430> Kyhla <03069> hwhy <08045> wdymsh <01187> rwep <0> leb <0310> yrxa <01980> Klh <0834> rsa <0376> syah <03605> lk <03588> yk <01187> rwep <0> lebb <03069> hwhy <06213> hve <0834> rsa <0853> ta <07200> tarh <05869> Mkynye (4:3) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} ewrakasin {<3708> V-RAI-3P} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} tw {<3588> T-DSM} beelfegwr {N-PRI} oti {<3754> CONJ} pav {<3956> A-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ostiv {<3748> RI-NSM} eporeuyh {<4198> V-API-3S} opisw {<3694> PREP} beelfegwr {N-PRI} exetriqen {V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |