TL_ITL_DRF | Maka akan hal Zebulon <02074> katanya <0559>: Bersukacitalah <08055> engkau, hai Zebulon <02074>, karena sebab perjalananmu <03318>, dan engkaupun, hai Isakhar <03485>, karena sebab segala kemahmu <0168>! | TB | Tentang Zebulon ia berkata: "Bersukacitalah, hai Zebulon, atas perjalanan-perjalananmu, dan engkaupun, hai Isakhar, atas kemah-kemahmu. | BIS | Tentang suku-suku Zebulon dan Isakhar ia berkata: "Semoga Zebulon makmur karena perjalanan-perjalanannya, dan Isakhar sejahtera di kemah-kemahnya. | FAYH | Mengenai suku Zebulon dan suku Isakhar, Musa berkata, "Bersukacitalah, hai Zebulon, kamu yang senang melakukan perjalanan; Dan Isakhar, kamu yang senang tinggal di kemah;
| DRFT_WBTC | | TL | Maka akan hal Zebulon katanya: Bersukacitalah engkau, hai Zebulon, karena sebab perjalananmu, dan engkaupun, hai Isakhar, karena sebab segala kemahmu! | KSI | | DRFT_SB | Maka katanya pula dari hal Zebulon: "Bersukalah engkau tatkala engkau keluar dan engkaupun, hai Isakhar, dalam segala kemahmu. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Tentang Zabulon ia berkata: "Bermegahlah, hai Zabulon, dalam perlawatanmu dan engkau, hai Issakar, dalam perkemahan-perkemahanmu. | TB_ITL_DRF | Tentang Zebulon <02074> ia berkata <0559>: "Bersukacitalah <08055>, hai Zebulon <02074>, atas perjalanan-perjalananmu <03318>, dan engkaupun, hai Isakhar <03485>, atas kemah-kemahmu <0168>. | AV# | And of Zebulun <02074> he said <0559> (8804), Rejoice <08055> (8798), Zebulun <02074>, in thy going out <03318> (8800); and, Issachar <03485>, in thy tents <0168>. | BBE | And of Zebulun he said, Be glad, Zebulun, in your going out; and, Issachar, in your tents. | MESSAGE | Zebulun and Issachar: "Celebrate, Zebulun, as you go out, and Issachar, as you stay home. | NKJV | And of Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, And Issachar in your tents! | PHILIPS | | RWEBSTR | And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents. | GWV | About the tribe of Zebulun he said, "People of Zebulun, enjoy yourselves when you go to war, and you people of Issachar, enjoy yourselves when you stay at home. | NET | Of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, when you go outside, and Issachar, when you are in your tents. | NET | 33:18 Of Zebulun he said:
Rejoice, Zebulun, when you go outside,
and Issachar, when you are in your tents.
| BHSSTR | <0168> Kylhab <03485> rsvyw <03318> Ktaub <02074> Nlwbz <08055> xmv <0559> rma <02074> Nlwbzlw (33:18) | LXXM | kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} zaboulwn {<2194> N-PRI} eipen {V-AAI-3S} eufranyhti {<2165> V-APD-2S} zaboulwn {<2194> N-PRI} en {<1722> PREP} exodia {N-DSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} issacar {N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} skhnwmasin {<4638> N-DPN} autou {<846> D-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|