BIS | Semoga tanahnya dilimpahi dengan segala yang paling baik, dan diberkati oleh kebaikan TUHAN yang berbicara dari semak bernyala. Semoga berkat itu turun ke atas keturunan Yusuf, sebab dialah pemimpin di antara saudara-saudaranya. |
TB | dan dengan yang terbaik dari bumi serta segala isinya; dengan perkenanan Dia yang diam dalam semak duri. Biarlah itu semuanya turun ke atas kepala Yusuf, ke atas batu kepala orang yang teristimewa di antara saudara-saudaranya. |
FAYH | Kiranya ia diberkati Dengan apa yang terbaik dari bumi serta segala isinya, Dan dengan kerelaan Allah yang menampakkan diri Di dalam semak yang menyala. Biarlah segala berkat ini tercurah ke atas Yusuf, Yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan dengan barang yang terutama dari pada bumi dengan sepenuh-penuh isinya, disertai dengan keridlaan Dia, yang telah semayam dalam belukar! Segala kebajikan itu biarlah turun kepada kepala Yusuf dan kepada batu kepala orang yang bermahkota di antara segala kakak adiknya! |
KSI | |
DRFT_SB | dan sebab segala perkara yang indah-indah dari bumi dengan segala isinya dan kemurahan dia itu yang telah duduk dalam rimbun biarlah berkat itu turun ke atas kepala Yusuf dan atas batu kepala orang yang telah diceraikan dari pada segala saudaranya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dengan jang utama dari bumi serta kelimpahannja, dengan kasih dari Jang Berkediaman dalam semak berduri. Semuanja itu turunlah atas kepala Jusuf, atas kepala orang jang terkuduskan diantara saudaranja. |
TB_ITL_DRF | dan dengan yang terbaik <04022> dari bumi <0776> serta segala isinya <04393>; dengan perkenanan <07522> Dia yang diam <07931> dalam semak <05572> duri. Biarlah itu semuanya turun ke <0935> atas kepala <07218> Yusuf <03130>, ke atas batu kepala <06936> orang yang teristimewa <05139> di antara saudara-saudaranya <0251>. |
TL_ITL_DRF | Dan dengan barang yang terutama <04022> dari pada bumi <0776> dengan sepenuh-penuh <04393> isinya, disertai dengan keridlaan <07522> Dia, yang telah semayam <07931> dalam belukar <05572>! Segala kebajikan itu biarlah <0935> turun kepada <06936> kepala <07218> Yusuf <03130> dan kepada batu kepala <06936> orang yang bermahkota <06936> di antara segala kakak <05139> adiknya <0251>! |
AV# | And for the precious things <04022> of the earth <0776> and fulness <04393> thereof, and [for] the good will <07522> of him that dwelt <07931> (8802) in the bush <05572>: let [the blessing] come <0935> (8799) upon the head <07218> of Joseph <03130>, and upon the top of the head <06936> of him [that was] separated <05139> from his brethren <0251>. |
BBE | The good things of the earth and all its wealth, the good pleasure of him who was seen in the burning tree: may they come on the head of Joseph, on the head of him who was prince among his brothers. |
MESSAGE | The best of Earth's exuberant gifts, the smile of the Burning-Bush Dweller. All this on the head of Joseph, on the brow of the consecrated one among his brothers. |
NKJV | With the precious things of the earth and its fullness, And the favor of Him who dwelt in the bush. Let [the blessing] come `on the head of Joseph, And on the crown of the head of him [who was] separate from his brothers.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And for the precious things of the earth and fulness of it, and [for] the good will of him that dwelt in the bush: let [the blessing] come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him [that was] separated from his brethren. |
GWV | and the most plentiful crops of the earth. May the LORD bless their land with the favor of the one who was in the burning bush. May these blessings come to the tribes of Joseph. May they crown the people who are like princes in Israel. |
NET | with the harvest of the earth and its fullness and the pleasure of him who resided in the burning bush.* May blessing rest on Joseph’s head, and on the top of the head of the one set apart* from his brothers. |
NET | 33:16 with the harvest of the earth and its fullness
and the pleasure of him who resided in the burning bush.1391 tn The expression “him who resided in the bush” is frequently understood as a reference to the appearance of the Lord to Moses at Sinai from a burning bush (so NIV, NCV, TEV, CEV, NLT; cf. Exod 2:2-6; 3:2, 4). To make this reference clear the word “burning” is supplied in the translation.
May blessing rest on Joseph’s head,
and on the top of the head of the one set apart1392 sn This apparently refers to Joseph’s special status among his brothers as a result of his being chosen by God to save the family from the famine and to lead Egypt. from his brothers.
|
BHSSTR | <0251> wyxa <05139> ryzn <06936> dqdqlw <03130> Powy <07218> sarl <0935> htawbt <05572> hno <07931> ynks <07522> Nwurw <04393> halmw <0776> Ura <04022> dgmmw (33:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kay {<2596> PREP} wran {<5610> N-ASF} ghv {<1065> N-GSF} plhrwsewv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dekta {<1184> A-APN} tw {<3588> T-DSM} ofyenti {<3708> V-APPDS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} batw {<942> N-DSM} elyoisan {<2064> V-AAO-3P} epi {<1909> PREP} kefalhn {<2776> N-ASF} iwshf {<2501> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} korufhv {N-GSF} doxasyeiv {<1392> V-APPNS} en {<1722> PREP} adelfoiv {<80> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |