copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 33:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTentang Benyamin <01144> ia berkata <0559>: "Kekasih <03039> TUHAN <03068> yang diam <07931> pada-Nya dengan tenteram <0983>! TUHAN melindungi <05921> dia setiap <03605> waktu <03117> dan diam <07931> di antara <0996> lereng-lereng <03802> gunungnya <02653>."
TBTentang Benyamin ia berkata: "Kekasih TUHAN yang diam pada-Nya dengan tenteram! TUHAN melindungi dia setiap waktu dan diam di antara lereng-lereng gunungnya."
BISTentang suku Benyamin ia berkata: "Inilah suku yang dikasihi TUHAN. Ia melindungi mereka siang dan malam dan berdiam di antara mereka."
FAYHMengenai suku Benyamin, Musa berkata, "Ia dikasihi Allah, Dan hidup aman di sisi-Nya. Allah mengelilingi dia sepanjang hari dengan kasih serta pemeliharaan-Nya, Dan melindungi dia dari segala mara bahaya."
DRFT_WBTC
TLMaka akan hal Benyamin, katanya: Biarlah kekasih Tuhan itu duduk dengan sentosa! Bahwa Allah taala menaungi akan dia pada segala hari dan biarlah ia duduk di antara bahunya!
KSI
DRFT_SBMaka katanya dari hal Benyamin: "Bahwa kekasih Allah itu akan duduk di sisinya dengan selamat dinaunginya akan dia sepanjang hari maka iapun duduklah di antara bahunya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETentang Benjamin ia berkata: "Kekasih Allah, ia diam dengan tenteram; Jang Mahatinggi melindunginja senantiasa, dan berkediaman ditengah lereng-lerengnja".
TL_ITL_DRFMaka akan hal <03039> Benyamin <01144>, katanya <0559>: Biarlah kekasih <03039> Tuhan <03068> itu duduk <07931> dengan sentosa <0983>! Bahwa Allah taala menaungi <02653> akan dia pada segala <03605> hari <03117> dan biarlah ia duduk <07931> di antara <0996> bahunya <03802>!
AV#[And] of Benjamin <01144> he said <0559> (8804), The beloved <03039> of the LORD <03068> shall dwell <07931> (8799) in safety <0983> by him; [and the LORD] shall cover <02653> (8802) him all the day <03117> long, and he shall dwell <07931> (8804) between his shoulders <03802>.
BBEAnd of Benjamin he said, Benjamin is the loved one of the Lord, he will be kept safe at all times; he will be covered by the Most High, resting between his arms.
MESSAGEBenjamin: "GOD's beloved; GOD's permanent residence. Encircled by GOD all day long, within whom GOD is at home."
NKJVOf Benjamin he said: "The beloved of the LORD shall dwell in safety by Him, [Who] shelters him all the day long; And he shall dwell between His shoulders."
PHILIPS
RWEBSTR[And] of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; [and the LORD] shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
GWVAbout the tribe of Benjamin he said, "The LORD'S beloved people will live securely with him. The LORD will shelter them all day long, since he, too, lives on the mountain slopes."
NETOf Benjamin he said: The beloved of the Lord will live safely by him; he protects him all the time, and the Lord* places him on his chest.*
NET33:12 Of Benjamin he said:

The beloved of the Lord will live safely by him;

he protects him all the time,

and the Lord1384

places him on his chest.1385

Blessing on Joseph

BHSSTRo <07931> Nks <03802> wypytk <0996> Nybw <03117> Mwyh <03605> lk <05921> wyle <02653> Ppx <05921> wyle <0983> xjbl <07931> Nksy <03068> hwhy <03039> dydy <0559> rma <01144> Nmynbl (33:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} beniamin {<958> N-PRI} eipen {V-AAI-3S} hgaphmenov {<25> V-RMPNS} upo {<5259> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kataskhnwsei {<2681> V-FAI-3S} pepoiywv {<3982> V-RAPNS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} skiazei {V-PAI-3S} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} twn {<3588> T-GPM} wmwn {<3676> N-GPM} autou {<846> D-GSM} katepausen {<2664> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran