copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Deuteronomy 32:44
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu datanglah Musa bersama-sama dengan Yosua bin Nun dan menyampaikan ke telinga bangsa itu segala perkataan nyanyian tadi.
BISMusa dan Yosua anak Nun mengucapkan nyanyian itu, sehingga seluruh bangsa Israel dapat mendengarnya.
FAYHSetelah Musa dan Yosua selesai menyampaikan kata-kata nyanyian itu kepada bangsa Israel,
DRFT_WBTC
TLHata, maka datanglah Musa, lalu dibunyikannya segala perkataan nyanyian ini kepada pendengaran orang banyak itu, baik ia baik Yusak bin Nun.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah Musa lalu mengatakan segala perkataan nyanyian ini pada pendengaran kaum itu baik ia baik Yosua bin Nun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka madjulah Musa untuk menjampaikan segala perkataan madah itu, sedang rakjat mendengarkan, dan iapun disertai Josjua bin Nun.
TB_ITL_DRFLalu datanglah <0935> Musa <04872> bersama-sama dengan Yosua <01954> bin <01121> Nun <05126> dan menyampaikan <01696> ke telinga <0241> bangsa <05971> itu <01931> segala <03605> perkataan <01697> nyanyian <07892> tadi <02063>.
TL_ITL_DRFHata, maka datanglah <0935> Musa <04872>, lalu dibunyikannya <01696> segala <03605> perkataan <01697> nyanyian <07892> ini <02063> kepada pendengaran <0241> orang banyak <05971> itu, baik ia <01931> baik Yusak bin <01121> Nun <05126>.
AV#And Moses <04872> came <0935> (8799) and spake <01696> (8762) all the words <01697> of this song <07892> in the ears <0241> of the people <05971>, he, and Hoshea <01954> the son <01121> of Nun <05126>. {Hoshea: or, Joshua}
BBESo Moses said all the words of this song in the hearing of the people, he and Hoshea, the son of Nun.
MESSAGEMoses came and recited all the words of this song in the hearing of the people, he and Joshua son of Nun.
NKJVSo Moses came with Joshua the son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
GWVMoses came with Hoshea, son of Nun, and recited all the words of this song as the people listened.
NETThen Moses went with Joshua* son of Nun and recited all the words of this song to the people.
NET32:44 Then Moses went with Joshua1354 son of Nun and recited all the words of this song to the people.
BHSSTR<05126> Nwn <01121> Nb <01954> eswhw <01931> awh <05971> Meh <0241> ynzab <02063> tazh <07892> hrysh <01697> yrbd <03605> lk <0853> ta <01696> rbdyw <04872> hsm <0935> abyw (32:44)
LXXMkai {<2532> CONJ} egraqen {<1125> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} thn {<3588> T-ASF} wdhn {<3592> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} en {<1722> PREP} ekeinh {<1565> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} kai {<2532> CONJ} edidaxen {<1321> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} tou {<3588> T-GSM} nomou {<3551> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} nauh {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA