copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 32:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBersorak-sorailah, hai bangsa-bangsa karena umat-Nya, sebab Ia membalaskan darah hamba-hamba-Nya, Ia membalas dendam kepada lawan-Nya, dan mengadakan pendamaian bagi tanah umat-Nya."
BISHai bangsa-bangsa, pujilah umat TUHAN, sebab TUHAN menghukum semua yang membunuh mereka. Ia membalas dendam kepada musuh-Nya tetapi mengampuni dosa umat-Nya."
FAYHBersorak-soraklah dengan umat-Nya, Hai bangsa-bangsa! Karena Ia akan membalaskan dendam umat-Nya. Ia akan membalas dendam terhadap musuh-musuh-Nya, Dan menyucikan negeri-Nya Serta umat-Nya."
DRFT_WBTC
TLBersorak-soraklah sekarang, hai kamu segala orang kafir serta dengan umatnya! karena Tuhan menuntut bela darah hamba-hamba-Nya, dan mendatangkan pembalasan atas musuh-Nya dan diadakan-Nya gafirat atas tanah umat-Nya.
KSI
DRFT_SBHai segala bangsa hendaklah kamu bersorak serta dengan kaum Allah karena Ia akan menuntut bela sebab darah segala hamba-Nya serta dibalaskan-Nya ke atas segala seteru-Nya dan membuat perdamaian karena tanah-Nya dan karena kaum-Nya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBersorak-sorailah, hai djenazah-djenazah umatNja, sebab dibalasNjalah darah hambaNja, Ia membalas dendam kepada lawanNja, dan mendamaikan tanah umatNja.
TB_ITL_DRFBersorak-sorailah <07442>, hai bangsa-bangsa <01471> karena umat-Nya <05971>, sebab <03588> Ia membalaskan <05358> darah <01818> hamba-hamba-Nya <05650>, Ia membalas <05358> dendam <05359> kepada lawan-Nya <06862>, dan mengadakan pendamaian <03722> bagi tanah <0127> umat-Nya <05971>."
TL_ITL_DRFBersorak-soraklah <07442> sekarang, hai kamu segala orang kafir <01471> serta dengan umatnya <05971>! karena <03588> Tuhan menuntut bela <05358> darah <01818> hamba-hamba-Nya <05650>, dan mendatangkan pembalasan <05359> atas musuh-Nya <06862> <07725> dan diadakan-Nya gafirat <03722> atas tanah <0127> umat-Nya <05971>.
AV#Rejoice <07442> (8685), O ye nations <01471>, [with] his people <05971>: for he will avenge <05358> (8799) the blood <01818> of his servants <05650>, and will render <07725> (8686) vengeance <05359> to his adversaries <06862>, and will be merciful <03722> (8765) unto his land <0127>, [and] to his people <05971>. {Rejoice...: or, Praise his people, ye nations: or, Sing ye}
BBEBe glad, O you his people, over the nations; for he will take payment for the blood of his servants, and will give punishment to his haters, and take away the sin of his land, for his people.
MESSAGECelebrate, nations, join the praise of his people. He avenges the deaths of his servants, Pays back his enemies with vengeance, and cleanses his land for his people.
NKJV"Rejoice, O Gentiles, [with] His people; For He will avenge the blood of His servants, And render vengeance to His adversaries; He will provide atonement for His land [and] His people."
PHILIPS
RWEBSTRRejoice, O ye nations, [with] his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful to his land, [and] to his people.
GWVJoyfully sing with the LORD'S people, you nations, because he will take revenge for the death of his servants. He will get even with his enemies and make peace for his people's land.
NETCry out, O nations, with his people, for he will avenge his servants’ blood; he will take vengeance against his enemies, and make atonement for his land and people.
NET32:43 Cry out, O nations, with his people,

for he will avenge his servants’ blood;

he will take vengeance against his enemies,

and make atonement for his land and people.

Narrative Interlude

BHSSTRP <05971> wme <0127> wtmda <03722> rpkw <06862> wyrul <07725> bysy <05359> Mqnw <05358> Mwqy <05650> wydbe <01818> Md <03588> yk <05971> wme <01471> Mywg <07442> wnynrh (32:43)
LXXMeufranyhte {<2165> V-APD-2P} ouranoi {<3772> N-NPM} ama {<260> ADV} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} proskunhsatwsan {<4352> V-AAD-3P} autw {<846> D-DSM} pantev {<3956> A-NPM} uioi {<5207> N-NPM} yeou {<2316> N-GSM} eufranyhte {<2165> V-APD-2P} eynh {<1484> N-NPN} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eniscusatwsan {<1765> V-AAD-3P} autw {<846> D-DSM} pantev {<3956> A-NPM} aggeloi {<32> N-NPM} yeou {<2316> N-GSM} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} ekdikatai {V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} ekdikhsei {<1556> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} antapodwsei {<467> V-FAI-3S} dikhn {<1349> N-ASF} toiv {<3588> T-DPM} ecyroiv {<2190> N-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} misousin {<3404> V-PAPDP} antapodwsei {<467> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} ekkayariei {V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran