copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 32:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi Tuhan akan membenarkan umat-Nya dan menghasilkan hamba-Nya; apabila dilihat-Nya akan segala kuat itu telah hilang dan yang terkurung dan yang tertinggal itupun tiada lagi.
TBSebab TUHAN akan memberi keadilan kepada umat-Nya, dan akan merasa sayang kepada hamba-hamba-Nya; apabila dilihat-Nya, bahwa kekuatan mereka sudah lenyap, dan baik hamba maupun orang merdeka sudah tiada.
BISTUHAN akan menyelamatkan umat-Nya dan mengasihani hamba-hamba-Nya, bila Ia melihat mereka tak berdaya dan sudah kehabisan tenaga.
FAYHTUHAN akan memberi keadilan kepada umat-Nya Dan akan mengasihani hamba-hamba-Nya, Pada waktu Ia melihat kekuatan mereka lenyap, Dan tidak ada yang tertinggal, baik budak maupun orang merdeka.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena Allah akan menghukumkan kaum-Nya serta menyesal akan diri-Nya sebab hamba-hamba-Nya tatkala dilihatnya kekuatan orang-orang itu telah hilang dan seorangpun tiada tertinggal baik terkurung baik lepas.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab Jahwe akan mengadili umatNja dan mengasihani hamba-hambaNja, karena Ia melihat daja mereka lenjap, dan kanak-kanak maupun jang dewasa lumpuh semuanja.
TB_ITL_DRFSebab <03588> TUHAN <03068> akan memberi keadilan <01777> kepada umat-Nya <05971>, dan akan merasa <05162> sayang kepada hamba-hamba-Nya <05650>; apabila <03588> dilihat-Nya <0235>, bahwa <03588> kekuatan <06113> mereka sudah lenyap, dan baik hamba maupun orang merdeka sudah tiada <0657>.
TL_ITL_DRFTetapi <03588> Tuhan <03068> akan membenarkan <01777> umat-Nya <05971> dan menghasilkan <03027> hamba-Nya <05650>; apabila <03588> dilihat-Nya <0235> akan segala <0657> kuat itu telah hilang dan yang terkurung <06113> dan yang tertinggal <05800> itupun tiada <0657> lagi.
AV#For the LORD <03068> shall judge <01777> (8799) his people <05971>, and repent <05162> (8691) himself for his servants <05650>, when he seeth <07200> (8799) that [their] power <03027> is gone <0235> (8804), and [there is] none <0657> shut up <06113> (8803), or left <05800> (8803). {power: Heb. hand}
BBEFor the Lord will be judge of his people, he will have pity for his servants; when he sees that their power is gone, there is no one, shut up or free.
MESSAGEYes, GOD will judge his people, but oh how compassionately he'll do it. When he sees their weakened plight and there is no one left, slave or free,
NKJV"For the LORD will judge His people And have compassion on His servants, When He sees that [their] power is gone, And [there is] no one [remaining], bond or free.
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD shall judge his people, and repent for his servants, when he seeth that [their] power is gone, and [there is] none shut up, or left.
GWVThe LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees that their strength is gone and that no one is left, neither slaves nor free people.
NETThe Lord will judge his people, and will change his plans concerning* his servants; when he sees that their power has disappeared, and that no one is left, whether confined or set free.
NET32:36 The Lord will judge his people,

and will change his plans concerning1348

his servants;

when he sees that their power has disappeared,

and that no one is left, whether confined or set free.

BHSSTR<05800> bwzew <06113> rwue <0657> opaw <03027> dy <0235> tlza <03588> yk <07200> hary <03588> yk <05162> Mxnty <05650> wydbe <05921> lew <05971> wme <03068> hwhy <01777> Nydy <03588> yk (32:36)
LXXMoti {<3754> CONJ} krinei {<2919> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPM} douloiv {<1401> N-DPM} autou {<846> D-GSM} paraklhyhsetai {<3870> V-FPI-3S} eiden {<3708> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} paralelumenouv {<3886> V-RMPAP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ekleloipotav {<1587> V-RAPAP} en {<1722> PREP} epagwgh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} pareimenouv {<3935> V-RMPAP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran