TB | Sesungguhnya, pohon anggur mereka berasal dari pohon anggur Sodom, dan dari kebun-kebun Gomora; buah anggur mereka adalah buah anggur yang beracun, pahit gugusan-gugusannya. |
BIS | Sebab mereka jahat seperti Sodom dan Gomora, seperti pohon anggur yang pahit dan beracun buahnya. |
FAYH | Mereka berbuat seperti orang-orang Sodom dan Gomora: Perbuatan mereka pahit karena racun;
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena pokok anggur mereka itu dari pada pokok anggur Sodom dan dari padang Gomorah asalnya, dan buah anggurnyapun buah anggur upas dan tandannya pahit maung belaka. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena poko anggur orang itu dari pada poko anggur Sodom dan dari ladang Gomora asalnya dan buah anggurnya itu buah anggur dari pada buah pondang (upas) dan segala tandannyapun pahit belaka |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab pokok anggurnja dari batang Sodom, dari perkebunan Gomorra datangnja; Buah anggur mereka buah beratjun, pahitlah gugus-gugus mereka. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <03588>, pohon anggur <01612> <01612> mereka berasal dari pohon anggur <01612> <01612> Sodom <05467>, dan dari kebun-kebun <07709> Gomora <06017>; buah <06025> anggur <06025> mereka adalah <07219> buah anggur <0811> <06025> yang beracun <07219>, pahit gugusan-gugusannya <04846>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> pokok <01612> anggur mereka itu dari pada pokok <01612> anggur Sodom <05467> dan dari padang <07709> Gomorah <06017> asalnya <06025>, dan buah anggurnyapun <06025> buah anggur upas <07219> dan tandannya <0811> pahit maung <04846> belaka. |
AV# | For their vine <01612> [is] of the vine <01612> of Sodom <05467>, and of the fields <07709> of Gomorrah <06017>: their grapes <06025> [are] grapes <06025> of gall <07219>, their clusters <0811> [are] bitter <04846>: {of the vine: or, worse than the vine} |
BBE | For their vine is the vine of Sodom, from the fields of Gomorrah: their grapes are the grapes of evil, and the berries are bitter: |
MESSAGE | They're a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. |
NKJV | For their vine [is] of the vine of Sodom And of the fields of Gomorrah; Their grapes [are] grapes of gall, Their clusters [are] bitter. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For their vine [is] of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes [are] grapes of gall, their clusters [are] bitter: |
GWV | Their grapevines come from the vineyards of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous, and their clusters are bitter. |
NET | For their vine is from the stock* of Sodom, and from the fields of Gomorrah.* Their grapes contain venom, their clusters of grapes are bitter. |
NET | 32:32 For their vine is from the stock1344 tn Heb “vine.” of Sodom,
and from the fields of Gomorrah.1345 sn Sodom…Gomorrah. The term “vine” is a reference to the pagan deities which, the passage says, find their ultimate source in Sodom and Gomorrah, that is, in the soil of perversion exemplified by these places (cf. Gen 18:20; 19:4-28; Isa 1:10; 3:9; Jer 23:14; Lam 4:6; Ezek 16:44-52; Matt 10:15; 11:23-24).
Their grapes contain venom,
their clusters of grapes are bitter.
|
BHSSTR | <0> wml <04846> trrm <0811> tlksa <07219> swr <06025> ybne <06025> wmbne <06017> hrme <07709> tmdsmw <01612> Mnpg <05467> Mdo <01612> Npgm <03588> yk (32:32) |
LXXM | ek {<1537> PREP} gar {<1063> PRT} ampelou {<288> N-GSF} sodomwn {<4670> N-PRI} h {<3588> T-NSF} ampelov {<288> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} klhmativ {N-NSF} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} gomorrav {N-PRI} h {<3588> T-NSF} stafulh {<4718> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} stafulh {<4718> N-NSF} colhv {<5521> N-GSF} botruv {<1009> N-NSM} pikriav {<4088> N-GSF} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |