BIS | Israel suatu bangsa yang tidak punya pertimbangan; pengertian tak ada pada mereka. |
TB | Sebab mereka itu suatu bangsa yang tidak punya pertimbangan, dan tidak ada pengertian pada mereka. |
FAYH | Bangsa Israel adalah bangsa yang bodoh; Bebal, tanpa pengertian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena mereka itulah suatu bangsa yang hilang bicaranya dan budipun tiadalah dalamnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena ialah suatu bangsa yang hilang bicaranya dan tiada padanya pengertian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab mereka bangsa jang sempit pandangannja, tanpa pengertian sedikitpun sadja. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> mereka itu suatu bangsa <01471> yang tidak punya <06> pertimbangan <06098>, dan tidak <0369> ada pengertian <08394> pada mereka. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> mereka itulah <01992> suatu bangsa <01471> yang hilang <06> bicaranya <06098> dan budipun <08394> tiadalah <0369> dalamnya <0>. |
AV# | For they [are] a nation <01471> void <06> (8802) of counsel <06098>, neither [is there any] understanding <08394> in them. |
BBE | For they are a nation without wisdom; there is no sense in them. |
MESSAGE | They are a nation of ninnies, they don't know enough to come in out of the rain. |
NKJV | "For they [are] a nation void of counsel, Nor [is there any] understanding in them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For they [are] a nation void of counsel, neither [is there any] understanding in them. |
GWV | My people have lost their good sense. They are not able to understand. |
NET | They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them. |
NET | 32:28 They are a nation devoid of wisdom,
and there is no understanding among them.
|
BHSSTR | <08394> hnwbt <0> Mhb <0369> Nyaw <01992> hmh <06098> twue <06> dba <01471> ywg <03588> yk (32:28) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} eynov {<1484> N-NSN} apolwlekov {V-RAPNS} boulhn {<1012> N-ASF} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} episthmh {N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |